哥林多后书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
天上的房屋
5 我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。 2 我们在这地上的“帐篷”里叹息,渴望早日迁进那天上的“房屋”,好像更换衣服一样。 3 我们一旦穿上新衣,就不会赤身露体了。 4 我们在这“帐篷”里劳苦叹息,并非想脱去这地上的身体,而是切望能穿上那天上的新身体,让永恒的生命吞灭必朽的身体。 5 是上帝为此目的预备了我们,并赐给了我们圣灵作担保。
6 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。 7 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。 8 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。 9 因此,我们立定心志,无论是住在肉身之内还是离开肉身,都要取悦主。 10 因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人在肉身之时所行的善恶接受赏罚。
劝人与上帝和好
11 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。 12 我们不是称赞自己,而是让你们有机会以我们为荣,叫你们可以反驳那些只贪图外表虚荣、不注重内在实质的人。 13 如果我们疯狂,那是为了上帝;如果我们清醒,那是为了你们。 14 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。 15 祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。
16 从今以后,我们不再以貌取人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。 17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。 18 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。 19 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。 20 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好! 21 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。
2 Coríntios 5
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
5 Sabemos que, se esta tenda em que vivemos aqui na terra (o nosso corpo) for destruída, temos da parte de Deus uma nova morada. É uma casa eterna no céu, e que não foi feita por mãos humanas. 2 Enquanto estamos nesta tenda, nós gememos, desejando mudar para a nossa habitação que vem do céu 3 e que nos cobrirá como uma roupa, para que não fiquemos nus. 4 De fato, nós que estamos nesta tenda, que é o nosso corpo, passamos por dificuldades e gememos, pois não queremos ser despidos. Ao contrário! Nós queremos nos vestir para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida. 5 Foi Deus quem nos preparou para isto e nos deu o seu Espírito como garantia de que ele vai nos dar tudo o que prometeu.
6 Portanto, nós estamos sempre confiantes porque sabemos que, enquanto vivermos neste corpo, estamos longe do Senhor. 7 Pois vivemos pela nossa fé e não por aquilo que podemos ver. 8 Nós estamos confiantes e preferimos deixar nossos corpos para ir morar com o Senhor. 9 E é por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a Deus, quer vivamos neste corpo, na terra, ou na presença do Senhor, no céu. 10 Todos nós temos que comparecer diante de Cristo para sermos julgados. Cada um receberá o que merece. Seremos julgados de acordo com o bem ou o mal que tivermos feito enquanto vivemos neste corpo terrestre.
Ajudando as pessoas a serem amigas de Deus
11 Portanto, uma vez que sabemos o que quer dizer temer ao Senhor, nós tentamos convencer as pessoas a aceitarem a verdade. Deus nos conhece completamente e espero que vocês também nos conheçam completamente. 12 Não estamos falando bem de nós mesmos para vocês novamente. Pelo contrário, estamos lhes dando uma oportunidade de terem orgulho de nós. Assim, vocês vão ter o que responder para aqueles que se orgulham das coisas que podem ser vistas, e não se importam com o que está no coração. 13 Pois, se enlouquecemos, é para Deus; e se temos juízo, é para o bem de vocês. 14 O amor que Cristo tem por nós nos domina, pois determinamos isto: um morreu por todos, portanto todos morreram. 15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e ressuscitou por todos.
16 De agora em diante, nós não consideramos ninguém da maneira como o mundo considera. É verdade que antes considerávamos a Cristo como o mundo considera, mas agora já não é assim que pensamos. 17 E assim, se alguém está em Cristo, isso significa que há uma nova criação. As coisas velhas já passaram; tudo é novo![a] 18 Tudo isto vem de Deus, que estabeleceu a paz entre nós e ele por meio de Cristo. E Deus nos deu a responsabilidade de estabelecer a paz entre ele e todos. 19 Isto é: Deus estava em Cristo, estabelecendo paz entre o mundo e ele mesmo. Em Cristo, Deus não condena o mundo por seus pecados, e ele mesmo nos deu esta mensagem de paz. 20 Portanto, nós fomos enviados para falar em nome de Cristo, e é como se Deus estivesse chamando as pessoas por nosso intermédio. Em nome de Cristo, nós suplicamos a vocês: façam as pazes com Deus. 21 Cristo não tinha nenhum pecado, mas Deus colocou sobre ele a culpa dos nossos pecados. Dessa forma nós pudemos ser declarados justos diante de Deus por meio de Cristo.
Footnotes
- 5.17 Ou “se alguém está em Cristo, isso significa que se torna uma nova criatura que tem deixado as coisas velhas para trás e está totalmente renovada”.
2 Corinthians 5
Complete Jewish Bible
5 We know that when the tent which houses us here on earth is torn down, we have a permanent building from God, a building not made by human hands, to house us in heaven. 2 For in this tent, our earthly body, we groan with desire to have around us the home from heaven that will be ours. 3 With this around us we will not be found naked. 4 Yes, while we are in this body, we groan with the sense of being oppressed: it is not so much that we want to take something off, but rather to put something on over it; so that what must die may be swallowed up by the Life. 5 Moreover, it is God who has prepared us for this very thing, and as a pledge he has given us his Spirit.
6 So we are always confident — we know that so long as we are at home in the body, we are away from our home with the Lord; 7 for we live by trust, not by what we see. 8 We are confident, then, and would much prefer to leave our home in the body and come to our home with the Lord.
9 Therefore, whether at home or away from home, we try our utmost to please him; 10 for we must all appear before the Messiah’s court of judgment, where everyone will receive the good or bad consequences of what he did while he was in the body.
11 So it is with the fear of the Lord before us that we try to persuade people. Moreover, God knows us as we really are; and I hope that in your consciences you too know us as we really are. 12 We are not recommending ourselves to you again but giving you a reason to be proud of us, so that you will be able to answer those who boast about a person’s appearance rather than his inner qualities. 13 If we are insane, it is for God’s sake; and if we are sane, it is for your sake. 14 For the Messiah’s love has hold of us, because we are convinced that one man died on behalf of all mankind (which implies that all mankind was already dead), 15 and that he died on behalf of all in order that those who live should not live any longer for themselves but for the one who on their behalf died and was raised. 16 So from now on, we do not look at anyone from a worldly viewpoint. Even if we once regarded the Messiah from a worldly viewpoint, we do so no longer. 17 Therefore, if anyone is united with the Messiah, he is a new creation — the old has passed; look, what has come is fresh and new! 18 And it is all from God, who through the Messiah has reconciled us to himself and has given us the work of that reconciliation, 19 which is that God in the Messiah was reconciling mankind to himself, not counting their sins against them, and entrusting to us the message of reconciliation. 20 Therefore we are ambassadors of the Messiah; in effect, God is making his appeal through us. What we do is appeal on behalf of the Messiah, “Be reconciled to God! 21 God made this sinless man be a sin offering on our behalf, so that in union with him we might fully share in God’s righteousness.”
2 Corintios 5
Reina Valera Revisada
5 Porque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernáculo, se deshace, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha con manos, eterna, en los cielos.
2 Porque también gemimos en esta morada, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;
3 si es que somos hallados vestidos, y no desnudos.
4 Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo gemimos con pesadumbre, por cuanto no queremos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
5 Mas el que nos dispuso para esto mismo es Dios, quien nos ha dado las arras del Espíritu.
6 Así que vivimos siempre animados, y sabiendo que entretanto que habitamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor
7 (porque por fe andamos, no por vista);
8 pero cobramos ánimo, y preferimos estar ausentes del cuerpo, y habitar en la presencia del Señor.
9 Por lo cual también anhelamos, o ausentes o presentes, serle agradables.
10 Porque todos nosotros debemos comparecer ante el tribunal de Cristo, para que cada uno recoja según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo.
El ministerio de la reconciliación
11 Conociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pero a Dios le es manifiesto lo que somos; y espero que también lo sea a vuestras conciencias.
12 No nos recomendamos, pues, otra vez a vosotros, sino os damos pretexto para gloriaros de nosotros, para que tengáis con qué responder a los que se glorían en las apariencias y no en el corazón.
13 Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.
14 Porque el amor de Cristo nos apremia, habiendo llegado a esta conclusión: que si uno murió por todos, luego todos murieron;
15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
16 De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así.
17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí, todas son hechas nuevas.
18 Y todo proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por medio de Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;
19 a saber, que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus transgresiones, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación.
20 Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios exhortase por medio de nosotros; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
21 Al que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Texto bíblico tomado de La Santa Biblia, Reina Valera Revisada® RVR® Copyright © 2017 por HarperCollins Christian Publishing® Usado con permiso. Reservados todos los derechos en todo el mundo.
