所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。

Read full chapter

我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开( 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见), 现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。

Read full chapter

所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。

Read full chapter

Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. For we live by faith, not by sight.(A) We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.(B)

Read full chapter

Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:

(For we walk by faith, not by sight:)

We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.

Read full chapter