哥林多後書 5:6-8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
6 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。 7 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。 8 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。
Read full chapter
哥林多后书 5:6-8
Chinese New Version (Simplified)
6 我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开( 7 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见), 8 现在还是坦然无惧,宁愿与身体分开,与主同住。
Read full chapter
哥林多后书 5:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。 7 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。 8 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。
Read full chapter
2 Corinthians 5:6-8
New International Version
6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. 7 For we live by faith, not by sight.(A) 8 We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.(B)
2 Corinthians 5:6-8
King James Version
6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
7 (For we walk by faith, not by sight:)
8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
