Font Size
哥林多后书 5:5-7
Chinese New Version (Simplified)
哥林多后书 5:5-7
Chinese New Version (Simplified)
5 那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是 神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
6 我们既然一向都是坦然无惧的,又知道住在身内就是与主分开( 7 因为我们行事是凭着信心,不是凭着眼见),
Read full chapter
哥林多后书 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
哥林多后书 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 是上帝为此目的预备了我们,并赐给了我们圣灵作担保。
6 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。 7 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。
Read full chapter
哥林多後書 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
哥林多後書 5:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。
6 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。 7 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。
Read full chapter
歌 林 多 後 書 5:5-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
歌 林 多 後 書 5:5-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
5 就是为了这个目的,上帝准备了我们,他把圣灵 [a]赐给我们做为他将赐给我们他所应许的保证。
6 因此,我们总是满怀信心。我们知道,只要我们生活在这个身体之中,我们就在远离主, 7 因为我们的生活基于信仰,而不是凭我们所能看得见的。
Read full chapterFootnotes
- 歌 林 多 後 書 5:5 圣灵: 又被称为上帝之灵、基督之灵和慰藉者。他与上帝和基督合为一体,在世界人民中间从事上帝的事业。
Chinese New Version (Simplified) (CNVS)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH)
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center