哥林多后书 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
瓦器里的宝贝
4 所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆, 2 反而把那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不曲解 神的道,只将真理显扬出来,好在 神面前把自己推荐给各人的良心。 3 即使我们的福音被遮蔽,那只是对灭亡的人遮蔽。 4 这些不信的人被这世界的神明弄瞎了心眼,使他们看不见基督荣耀的福音。基督本是 神的像。 5 我们不是传自己,而是传耶稣基督为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。 6 那吩咐光从黑暗里照出来的 神已经照在我们心里,使我们知道 神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
7 我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。 8 我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望; 9 遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。 10 我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。 11 因为我们这活着的人常为耶稣被置于死地,使耶稣的生命在我们这必死的人身上显明出来。 12 这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
13 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话; 14 因为知道,那使主耶稣复活的也必使我们与耶稣一同复活,并且使我们与你们一起站在他面前。 15 凡事都是为了你们,好使恩惠既藉着更多的人而加增,感恩也格外显多,好归荣耀给 神。
靠信心生活
16 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。 17 我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。 18 因为我们不是顾念看得见的,而是顾念看不见的;原来看得见的是暂时的,看不见的才是永远的。
哥林多后书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
瓦器中的宝贝
4 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。 2 我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。
3 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。 4 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。 5 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故而做你们的奴仆。 6 因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
7 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。 8 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望; 9 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。 10 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。 11 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的肉身上彰显出来。 12 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。 14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。 15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。
16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。 17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。 18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。
哥林多後書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
瓦器中的寶貝
4 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。 2 我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
3 然而,即使我們所傳的福音被遮蔽,也是在那些滅亡的人當中被遮蔽。 4 那些不信的人是被這世界的神弄瞎了心眼,以致看不見基督榮耀的福音之光。基督是上帝的本像。 5 我們並非傳揚自己,而是傳揚耶穌基督是主,並且為耶穌的緣故而作你們的奴僕。 6 因為那吩咐光從黑暗中照射出來的上帝光照了我們的心,為要讓我們認識上帝在耶穌基督的面容上所彰顯的榮耀。
7 我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。 8 我們壓力重重,卻沒有崩潰;心裡困惑,卻不絕望; 9 遭受迫害,卻沒有被遺棄;被打倒了,卻沒有死亡。 10 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。 11 因為我們這些活著的人常常為耶穌的緣故而面臨死亡的威脅,好使耶穌的生命在我們這終有一死的肉身上彰顯出來。 12 因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。
13 聖經上說:「我相信,所以才說。」我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。 14 我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。 15 其實一切都是為了你們,好叫恩典臨到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得榮耀。
16 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。 17 我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。 18 我們注重的,並非看得見的事物,而是看不見的事物,因為看得見的事物都是暫時的,看不見的事物才是永恆的。
2 Corinzi 4
La Nuova Diodati
4 Perciò, avendo questo ministero per Ia misericordia che ci è stata fatta, non ci perdiamo d'animo.
2 Anzi abbiamo rinunziato ai sotterfugi della vergogna, non camminando con astuzia, né falsificando la parola di Dio, ma mediante la manifestazione della verità, raccomandando noi stessi alla coscienza di ogni uomo davanti a Dio.
3 Ma se il nostro evangelo è ancora velato, esso lo è per quelli che periscono,
4 nei quali il dio di questo secolo ha accecato le menti di quelli che non credono, affinché non risplenda loro la luce dell'evangelo della gloria di Cristo, che è l'immagine di Dio.
5 Noi infatti non predichiamo noi stessi, ma Cristo Gesú, il Signore, e siamo vostri servi per amore di Gesú
6 perché il Dio che disse: «Splenda la luce fra le tenebre», è lo stesso che ha fatto brillare il suo splendore nei nostri cuori per illuminarci nella conoscenza della gloria di Dio, che rifulge sul volto di Gesú Cristo.
7 Or noi abbiamo questo tesoro in vasi di terra, affinché l'eccellenza di questa potenza sia di Dio e non da noi.
8 Noi siamo afflitti in ogni maniera, ma non ridotti agli estremi; perplessi, ma non disperati;
9 perseguitati, ma non abbandonati; abbattuti, ma non distrutti,
10 portando del continuo nel nostro corpo il morire del Signore Gesú, affinché anche la vita di Gesú si manifesti nel nostro corpo.
11 Noi che viviamo, infatti siamo del continuo esposti alla morte per Gesú, affinché anche la vita di Gesú si manifesti nella nostra carne mortale.
12 Cosicché in noi opera la morte, ma in voi la vita.
13 Ma pure, avendo noi lo stesso spirito di fede, come sta scritto: «Io ho creduto, perció ho parlato», anche noi crediamo e perciò parliamo,
14 sapendo che colui che ha risuscitato il Signore Gesú, risusciterà anche noi per mezzo di Gesú e ci farà comparire con voi.
15 Tutte queste cose infatti sono per voi, affinché la grazia, raggiungendo un numero sempre maggiore di persone, produca ringraziamento per abbondare alla gloria di Dio.
16 Perciò noi non ci perdiamo d'animo; ma, anche se il nostro uomo esteriore va in rovina, pure quello interiore si rinnova di giorno in giorno.
17 Infatti la nostra leggera afflizione, che è solo per un momento, produce per noi uno smisurato, eccellente peso eterno di gloria;
18 mentre abbiamo lo sguardo fisso non alle cose che si vedono, ma a quelle che non si vedono, poiché le cose che si vedono sono solo per un tempo, ma quelle che non si vedono sono eterne.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1991 by La Buona Novella s.c.r.l.