哥林多后书 4
Chinese New Version (Simplified)
新约的仆役
4 所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧, 2 却把暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不掺混 神的道,反而借着显扬真理,在 神面前把自己推荐给众人的良心。 3 如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。 4 这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是 神的形象。 5 我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。 6 因为那说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照在我们的心里,要我们把 神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
7 我们有这宝贝在瓦器里,是要显明这极大的能力是属于 神,不是出于我们。 8 我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望, 9 受到迫害,却没有被丢弃;打倒了,却不至死亡。 10 我们身上常常带着耶稣的死,好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。 11 我们这些活着的人,为耶稣的缘故常常被人置于死地,好让耶稣的生也在我们必死的身上显明出来。 12 这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。 13 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话, 14 因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。 15 这一切都是为了你们,好使恩惠既然因着许多人而增多,感恩的心也更加增多了,使荣耀归给 神。
日日更新
16 所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新, 17 因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。 18 我们所顾念的,不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的是永远的。
2 Corinthians 4
New King James Version
The Light of Christ’s Gospel
4 Therefore, since we have this ministry, (A)as we have received mercy, we (B)do not lose heart. 2 But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor [a]handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth (C)commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God. 3 But even if our gospel is veiled, (D)it is veiled to those who are perishing, 4 whose minds (E)the god of this age (F)has blinded, who do not believe, lest (G)the light of the gospel of the glory of Christ, (H)who is the image of God, should shine on them. 5 (I)For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and (J)ourselves your bondservants for Jesus’ sake. 6 For it is the God (K)who commanded light to shine out of darkness, who has (L)shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
Cast Down but Unconquered
7 But we have this treasure in earthen vessels, (M)that the excellence of the power may be of God and not of us. 8 We are (N)hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair; 9 persecuted, but not (O)forsaken; (P)struck down, but not destroyed— 10 (Q)always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, (R)that the life of Jesus also may be manifested in our body. 11 For we who live (S)are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh. 12 So then death is working in us, but life in you.
13 And since we have (T)the same spirit of faith, according to what is written, (U)“I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak, 14 knowing that (V)He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you. 15 For (W)all things are for your sakes, that (X)grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
Seeing the Invisible
16 Therefore we (Y)do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is (Z)being renewed day by day. 17 For (AA)our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory, 18 (AB)while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
Footnotes
- 2 Corinthians 4:2 adulterating the word of God
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.