哥林多后书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
瓦器中的宝贝
4 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。 2 我们弃绝了见不得人的可耻行为,不用狡诈的手段,不曲解上帝的道,而是把真理讲解明白,好让大家的良心在上帝面前为我们作证。
3 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。 4 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的本像。 5 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故而做你们的奴仆。 6 因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
7 我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。 8 我们压力重重,却没有崩溃;心里困惑,却不绝望; 9 遭受迫害,却没有被遗弃;被打倒了,却没有死亡。 10 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。 11 因为我们这些活着的人常常为耶稣的缘故而面临死亡的威胁,好使耶稣的生命在我们这终有一死的肉身上彰显出来。 12 因此,死亡笼罩着我们,而生命却运行在你们身上。
13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。 14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。 15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。
16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。 17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。 18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。
2 Corinthiërs 4
Het Boek
Satan verblindt, God verlicht
4 Omdat God zo goed was ons dit werk toe te vertrouwen, geven wij de moed niet op. 2 Alles wat schandelijk is, houden wij ver van ons. Wij willen niets weten van duistere praktijken. Want wij zijn niet doortrapt en zullen de boodschap van God nooit verdraaien. Wij spreken de waarheid. Dat zal ieder moeten toegeven die zijn geweten voor God zuiver houdt.
3 Als het goede nieuws dat wij bekendmaken, voor iemand verborgen is, is het verborgen voor hen die op weg zijn naar de eeuwige dood. 4 De god van deze wereld, de duivel, heeft hen verblind, zodat zij het goede nieuws niet geloven. Zij zien het stralende licht van Christus niet, die het beeld van God is. 5 Wij maken niet onszelf bekend, maar de Here Jezus Christus. Van onszelf zeggen we alleen dat wij u willen dienen ter wille van Jezus. 6 Want God, die gezegd heeft: ‘Laat er licht in de duisternis zijn,’ heeft in de duisternis van onze harten geschenen en ons doen inzien dat zijn heerlijke glans van Jezus Christus afstraalt.
7 Maar deze kostbare schat hebben wij in kwetsbaar aardewerk, ons lichaam. Iedereen kan zien dat de buitengewone kracht in ons niet van onszelf is, maar van God. 8 Wij worden van alle kanten bestookt, maar zitten niet in het nauw. Wij krijgen veel moeilijkheden te verduren, maar worden niet wanhopig. 9 Wij worden vervolgd, maar God laat ons niet in de steek. Wij worden neergeslagen, maar staan telkens weer op. 10 Omdat wij dagelijks ons leven voor Jezus inzetten, ervaren wij in ons lichaam het sterven van Jezus en zo komt ook het leven van Jezus in ons tot uiting. 11 Ja, ons leven loopt steeds gevaar, omdat wij de Here dienen. Maar dan blijkt ook telkens weer hoe sterk het leven van Jezus in ons sterfelijk lichaam zichtbaar wordt. 12 Doordat wij Hem bekendmaken, staan wij telkens weer oog in oog met de dood, maar voor u is het gevolg daarvan dat u eeuwig leven hebt gekregen. 13 Wij geloven dat God voor ons zal zorgen, zoals in de Boeken staat: ‘Ik geloof en daarom spreek ik.’ 14 Wij weten dat dezelfde God die de Here Jezus weer levend heeft gemaakt, ons ook samen met Hem weer levend zal maken en met u voor Zich zal zetten. 15 Want dit is allemaal ter wille van u. Hoe meer mensen voor Christus gewonnen worden, hoe meer mensen God voor zijn grote genade zullen danken en prijzen.
16 Daarom geven wij het niet op. Hoewel ons lichaam zwakker wordt, wordt onze innerlijke kracht met de dag groter. 17 Onze moeilijkheden en pijn zijn uiteindelijk niet zo groot en zullen ook niet zo lang duren. Maar het gevolg ervan is dat wij voor altijd in Gods heerlijke nabijheid zullen leven. 18 Dus kijken wij niet naar wat zich voor onze ogen afspeelt, maar wij kijken uit naar wat wij nu nog niet zien. Alle zichtbare dingen zijn tijdelijk, maar de dingen die nu nog niet zichtbaar zijn, zullen eeuwig blijven.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.