13 圣经上说:“我相信,所以才说。”我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。 14 我们知道,使主耶稣复活的上帝必使我们与耶稣一同复活,并且使我们和你们一起站在祂面前。 15 其实一切都是为了你们,好叫恩典临到更多的人,有更多人向上帝感恩,使上帝得荣耀。

16 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。 17 我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。 18 我们注重的,并非看得见的事物,而是看不见的事物,因为看得见的事物都是暂时的,看不见的事物才是永恒的。

Read full chapter

13 It is written: “I believed; therefore I have spoken.”[a](A) Since we have that same spirit of[b] faith,(B) we also believe and therefore speak, 14 because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead(C) will also raise us with Jesus(D) and present us with you to himself.(E) 15 All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving(F) to overflow to the glory of God.

16 Therefore we do not lose heart.(G) Though outwardly we are wasting away, yet inwardly(H) we are being renewed(I) day by day. 17 For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.(J) 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen,(K) since what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 4:13 Psalm 116:10 (see Septuagint)
  2. 2 Corinthians 4:13 Or Spirit-given