哥林多后书 3
Chinese New Version (Simplified)
新旧约之比较
3 难道我们又在自我推荐吗?难道我们像有些人,要拿荐信给你们,或向你们拿荐信吗? 2 你们就是我们的荐信,写在我们的心里,是众人所认识所诵读的, 3 显明你们自己是基督的书信,是借着我们写成的,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
4 我们在 神面前,借着基督才有这样的信心。 5 我们不敢以为自己有资格作甚么,我们所能够作的是出于 神。 6 他使我们有资格作新约的仆役,这新约不是从仪文来的,而是从圣灵来的;因为仪文会使人死,而圣灵却使人活。
7 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸, 8 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗? 9 如果那定人有罪的工作尚且有荣光,那使人称义的工作就更有荣光了! 10 那从前有荣光的,现在因那超越的荣光,就算不得有荣光; 11 如果那短暂的有荣光,那长存的就更有荣光了。
12 所以,我们既然有这样的盼望,就大大地放胆行事, 13 不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。 14 但是他们的心思迟钝,因为直到今日,他们诵读旧约的时候,这帕子仍然存在,没有揭开,唯有在基督里才能把这帕子废掉。 15 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。 16 但他们甚么时候归向主,这帕子就甚么时候除掉了。 17 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。 18 我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
2 Corinthians 3
Evangelical Heritage Version
3 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you? 2 You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone. 3 It is clear that you are a letter from Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets that are hearts of flesh.
4 Such is the confidence we have through Christ before God. 5 Not that we are competent by ourselves to claim that anything comes from us; rather, our competence is from God. 6 He also made us competent as ministers of a new testament[a] (not of letter, but of spirit).[b] For the letter kills, but the spirit[c] gives life.
The Ministry of the Spirit
7 If the ministry that brought death (which was engraved in letters on stone) came with glory, so that the Israelites could not look directly at the face of Moses because of the glory of his face (though it was fading), 8 how will the ministry of the spirit[d] not be much more glorious? 9 For if the ministry that brought condemnation has glory, the ministry that brought righteousness has even more glory. 10 In fact, in this case, what was glorious is no longer very glorious, because of the greater glory of that which surpasses it. 11 Indeed, if what is fading away was glorious, how much more glorious is that which is permanent!
12 Therefore, since we have this kind of hope, we act with great boldness. 13 We are not like Moses, who put a veil over his face, so that the Israelites could not continue to look at the end of the radiance, as it was fading away. 14 In spite of this, their minds were hardened. Yes, up to the present day, the same veil remains when the Old Testament is read. It has not been removed because it is taken away only in Christ. 15 Instead, to this day, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts. 16 But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away. 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. 18 But all of us who reflect the Lord’s glory with an unveiled face are being transformed into his own image, from one degree of glory to another. This too is from the Lord, who is the Spirit.
Footnotes
- 2 Corinthians 3:6 As in last will and testament. See Galatians 3:15.
- 2 Corinthians 3:6 Or Spirit
- 2 Corinthians 3:6 Or Spirit
- 2 Corinthians 3:8 Or Spirit
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.