哥林多后书 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
2 所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。 2 因为如果我使你们忧伤,那么,除了我使他忧伤的那个人,谁能使我欢喜呢? 3 我写了那封信[a],免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。 4 我在极大的患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要使你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。
饶恕犯罪的人
5 如果有人使人忧伤,他不是使我忧伤,而是在某种程度上使你们大家忧伤——我这样说,免得说得太严重。 6 这样的人,受了大多数人的那惩罚已经够了。 7 所以,你们反而更要饶恕他、安慰他,免得他被过度的忧伤吞没了。 8 因此,我恳求你们向他证实你们的爱。 9 其实我也为此写了信[b],就是要知道你们经过考验的品德:你们是否在一切事上都顺从。 10 你们在任何事上饶恕了谁,我也饶恕谁;实际上,我如果饶恕了什么,我所饶恕的,就是在基督面前为了你们的缘故而饶恕的, 11 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
马其顿之行
12 我为了基督的福音来到特罗阿斯的时候,虽然主为我开了门, 13 我还是灵里不安,因为我没有见到我的弟兄提多。因此我向那里的人告别,往马其顿省去了。
生命与死亡的香气
14 但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督[c]而有的香气。 15 因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香: 16 对灭亡的人,我们是死亡的香气以至于死亡;对得救的人,我们是生命的香气以至于生命。对这些事,到底谁配得上呢? 17 实际上,我们不像许多人那样,用神的话语[d]来做生意;相反,我们是出于真诚、出于神,在神面前、在基督里讲话。
Footnotes
- 哥林多后书 2:3 那封信——原文直译“这件事”。
- 哥林多后书 2:9 信——辅助词语。
- 哥林多后书 2:14 基督——原文直译“他”。
- 哥林多后书 2:17 神的话语——或译作“神的道”。
歌 林 多 後 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 所以我下定决心,下一次去拜访你们时,不再让你们悲伤。 2 如果我让你们悲伤,那么谁能使我幸福呢?只有你们才能让我高兴—而我却引起你们的悲伤。 3 我为此原因写过信给你们,以便我到你们那里时不会让那些应该使我幸福的人令我悲伤。我肯定你们所有的人都会分享我的快乐。 4 我以前给你们写信时,心里充满了痛苦和忧伤,流了许多眼泪。但我写信不是要使你们悲伤,而是要使你们知道我是多么地爱你们。
宽恕犯错的人
5 如果有人令人悲伤,他不是针对我,而是针对你们大家的,至少在某种程度上是这样。 6 你们大部分人给他的惩罚已经够了。 7 现在应该宽恕他、鼓励他,免得他承受太大的痛苦,使他彻底绝望。 8 所以我请求你们向他证实你们对他的爱。 9 我给你们写信的原因就是要看你们是否经得起考验,是否事事顺从。 10 如果你们宽恕谁,我就宽恕谁。如果我有所宽恕,那是我在基督面前为你们而宽恕的, 11 我这么做,为的是不让撒旦占上风,因为我们对他的企图很清楚。
上帝引导我们战胜困难
12 我去特罗亚传播基督福音时,尽管主在那里为我敞开了道路, 13 但是,我还是很不安,因为我没有在那里找到我的兄弟提多。于是,我就告辞,前往马其顿去了。
14 但是,感谢上帝。通过基督上帝总是引导我们走在胜利的行列中,并且通过我们,把关于对他的认识就像芬芳的香气传遍各地。 15 我们是基督奉献给上帝的芬芳香气,弥漫在得救和趋向毁灭的人之中。 16 对于那些趋向毁灭的人来说,我们是导致死亡的臭气,但是对于那些得救的人,我们是带来生命的馨香。那么谁能胜任这项工作呢? 17 我们没有像许多人那样以出卖上帝的信息来赢利,绝对没有!而是像上帝派遣的人那样,在基督里在上帝面前、在真理之中讲话。
哥林多后书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
2 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。 2 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢? 3 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 4 我先前心里难过痛苦,多多地流泪写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
当赦免受责的人
5 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁——我说几分,恐怕说得太重。 6 这样的人,受了众人的责罚也就够了, 7 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 8 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。 9 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。 10 你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的, 11 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
12 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门, 13 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。
保罗为基督的香气
14 感谢神,常率领我们在基督里夸胜,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。 15 因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。 16 在这等人,就做了死的香气叫他死;在那等人,就做了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢? 17 我们不像那许多人,为利混乱神的道,乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。
哥林多後書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
愛之深責之切
2 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。 2 如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢? 3 我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。 4 我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。
要饒恕犯罪的人
5 那個令人痛心的人與其說使我憂傷,倒不如說使你們大家都有幾分憂傷。我只說幾分憂傷,是怕說得太重,他受不了。 6 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。 7 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。 8 我勸你們要讓他確實知道你們仍然愛他。 9 為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。 10 你們饒恕誰,我也饒恕誰。我若饒恕,是為了你們的緣故在基督面前饒恕的, 11 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
基督的香氣
12 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。 13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人來到馬其頓。
14 感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。 15 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。 16 對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢? 17 我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
2 Corinthians 2
New International Version
2 1 So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.(A) 2 For if I grieve you,(B) who is left to make me glad but you whom I have grieved? 3 I wrote as I did,(C) so that when I came I would not be distressed(D) by those who should have made me rejoice. I had confidence(E) in all of you, that you would all share my joy. 4 For I wrote you(F) out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.
Forgiveness for the Offender
5 If anyone has caused grief,(G) he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. 6 The punishment(H) inflicted on him by the majority is sufficient. 7 Now instead, you ought to forgive and comfort him,(I) so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. 8 I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. 9 Another reason I wrote you(J) was to see if you would stand the test and be obedient in everything.(K) 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, 11 in order that Satan(L) might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.(M)
Ministers of the New Covenant
12 Now when I went to Troas(N) to preach the gospel of Christ(O) and found that the Lord had opened a door(P) for me, 13 I still had no peace of mind,(Q) because I did not find my brother Titus(R) there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.(S)
14 But thanks be to God,(T) who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma(U) of the knowledge(V) of him everywhere. 15 For we are to God the pleasing aroma(W) of Christ among those who are being saved and those who are perishing.(X) 16 To the one we are an aroma that brings death;(Y) to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?(Z) 17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit.(AA) On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity,(AB) as those sent from God.(AC)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.