所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。 因为如果我使你们忧伤,那么,除了我使他忧伤的那个人,谁能使我欢喜呢? 我写了那封信[a],免得我来的时候,那些本应该使我喜乐的人使我忧伤,因为我深信你们大家以我的喜乐为你们大家的喜乐。 我在极大的患难和内心的痛苦中,流了许多泪水写给你们,并不是要使你们忧伤,而是要你们知道我对你们怀有更多的爱。

饶恕犯罪的人

如果有人使人忧伤,他不是使我忧伤,而是在某种程度上使你们大家忧伤——我这样说,免得说得太严重。 这样的人,受了大多数人的那惩罚已经够了。 所以,你们反而更要饶恕他、安慰他,免得他被过度的忧伤吞没了。 因此,我恳求你们向他证实你们的爱。 其实我也为此写了信[b],就是要知道你们经过考验的品德:你们是否在一切事上都顺从。 10 你们在任何事上饶恕了谁,我也饶恕谁;实际上,我如果饶恕了什么,我所饶恕的,就是在基督面前为了你们的缘故而饶恕的, 11 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。

马其顿之行

12 我为了基督的福音来到特罗阿斯的时候,虽然主为我开了门, 13 我还是灵里不安,因为我没有见到我的弟兄提多。因此我向那里的人告别,往马其顿省去了。

生命与死亡的香气

14 但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督[c]而有的香气。 15 因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香: 16 对灭亡的人,我们是死亡的香气以至于死亡;对得救的人,我们是生命的香气以至于生命。对这些事,到底谁配得上呢? 17 实际上,我们不像许多人那样,用神的话语[d]来做生意;相反,我们是出于真诚、出于神,在神面前、在基督里讲话。

Footnotes

  1. 哥林多后书 2:3 那封信——原文直译“这件事”。
  2. 哥林多后书 2:9 信——辅助词语。
  3. 哥林多后书 2:14 基督——原文直译“他”。
  4. 哥林多后书 2:17 神的话语——或译作“神的道”。

愛之深責之切

我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。 如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢? 我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。 我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。

要饒恕犯罪的人

那個令人痛心的人與其說使我憂傷,倒不如說使你們大家都有幾分憂傷。我只說幾分憂傷,是怕說得太重,他受不了。 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。 我勸你們要讓他確實知道你們仍然愛他。 為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。 10 你們饒恕誰,我也饒恕誰。我若饒恕,是為了你們的緣故在基督面前饒恕的, 11 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。

基督的香氣

12 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。 13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人來到馬其頓。

14 感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。 15 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。 16 對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢? 17 我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。

我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。 如果我使你们忧愁,除了那因我而忧愁的人以外,谁能使我快乐呢? 我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。 我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多么爱你们。

饶恕犯罪的弟兄

如果有人使人忧愁,他不是使我忧愁,而是使你们众人都有一点忧愁;我只说有一点,是避免说得过分。 这样的人受了许多人的责备,也就够了, 倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。 所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。 为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。 10 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过甚么),是为了你们在基督面前饶恕的, 11 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。

基督的馨香

12 从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门, 13 我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。

14 感谢 神,他常常在基督里,使我们这些作俘虏的,列在凯旋的队伍当中,又借着我们在各地散播香气,就是使人认识基督。 15 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。 16 对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢? 17 我们不像那许多的人,为了图利而谬讲 神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于 神,是在 神面前、在基督里的。