哥林多后书 2
Chinese New Version (Simplified)
2 我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。 2 如果我使你们忧愁,除了那因我而忧愁的人以外,谁能使我快乐呢? 3 我写了这样的信,免得我来的时候,应该使我快乐的人反而使我忧愁;我深信你们众人都以我的喜乐为你们的喜乐。 4 我从前心里痛苦难过,流着眼泪写信给你们,并不是要使你们忧愁,而是要你们知道我是多么爱你们。
饶恕犯罪的弟兄
5 如果有人使人忧愁,他不是使我忧愁,而是使你们众人都有一点忧愁;我只说有一点,是避免说得过分。 6 这样的人受了许多人的责备,也就够了, 7 倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。 8 所以,我劝你们要向他确实显明你们的爱心。 9 为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。 10 你们饶恕谁,我也饶恕谁;我所饶恕了的(如果我饶恕过甚么),是为了你们在基督面前饶恕的, 11 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
基督的馨香
12 从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门, 13 我心里仍然没有安宁,因为见不到提多弟兄。于是我辞别了那里的人,到马其顿去了。
14 感谢 神,他常常在基督里,使我们这些作俘虏的,列在凯旋的队伍当中,又借着我们在各地散播香气,就是使人认识基督。 15 因为无论在得救的人或灭亡的人中间,我们都是基督的馨香,是献给 神的。 16 对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢? 17 我们不像那许多的人,为了图利而谬讲 神的道。相反地,我们讲话,是出于真诚,出于 神,是在 神面前、在基督里的。
2 Corinthians 2
The Voice
The believers in Corinth are exhausting Paul and one another with their negativity and criticism. Nothing destroys the beauty of Christian community more aggressively than these kinds of patterns.
2 I finally determined that I would not come to you again for yet another agonizing visit. 2 If my visits create such pain and sorrow for you, who can cheer me up except for those I’ve caused such grief? 3 This is exactly what I was writing to you about earlier so that when we are face-to-face I will not have to wallow in sadness in the presence of friends who should bring me the utmost joy. For I felt sure that my delight would also become your delight. 4 My last letter to you was covered with tears, composed with great difficulty, and frankly, a broken heart. It wasn’t my intention to depress you or cause you pain; rather, I had hoped you would see it for what it was—a demonstration of the overwhelming love I have for all of you.
Interpersonal relationships are often filled with disagreements and tensions. It’s common to hear someone long for the “good old days” of the New Testament when things were simpler and people were holier. But Paul’s ministry proves the first-century churches were no different. They were just as full of fights, tensions, and power plays as modern churches are. We should seek to be loving but also firm when the situation demands it. We should be quick to offer forgiveness to and seek reconciliation with those who turn back from their divisive actions. That’s what Paul did.
5 But if anyone has caused harm, he has not so much harmed me as he has—and I don’t think I’m exaggerating here—harmed all of you. 6 In my view, the majority of you have punished him well enough. 7 So instead of continuing to ostracize him, I encourage you to offer him the grace of forgiveness and the comfort of your acceptance. Otherwise, if he finds no welcome back to the community, I’m afraid he will be overwhelmed with extreme sorrow and lose all hope. 8 So I urge you to demonstrate your love for him once again. 9 I wrote these things to you with a clear purpose in mind: to test whether you are willing to live and abide by all my counsel. 10 If you forgive anyone, I forgive that one as well. Have no doubt, anything that I have forgiven—when I do forgive—is done ultimately for you in the presence of the Anointed One. 11 It’s my duty to make sure that Satan does not win even a small victory over us, for we don’t want to be naïve and then fall prey to his schemes.
12 When I arrived at Troas, bringing the good news of the Anointed, the Lord opened a door there for me. 13 Yet my spirit was restless because I could not find my brother Titus. Eventually I told them good-bye and set out for Macedonia.
14 Yet I am so thankful to God, who always marches us to victory under the banner of the Anointed One; and through us He spreads the beautiful fragrance of His knowledge to every corner of the earth. 15 In a turbulent world where people are either dying or being rescued, we are the sweet smell of the Anointed to God our Father. 16 To those who are dying, they smell the stench of death in us. And to those being rescued, we are the unmistakable scent of life. Who is worthy of this calling? 17 For we are nothing like the others who sell the word of God like a commodity. Do not be mistaken; our words come from God with the utmost sincerity, always spoken through the Anointed in the presence of God.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.