哥林多后书 13
Chinese Standard Bible (Simplified)
结尾的警告与劝勉
13 这是我第三次到你们那里去。“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”[a] 2 我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜! 3 这是因为你们寻找基督在我里面说话的凭证。基督对你们并不是软弱的;相反,他在你们中间是有大能的。 4 实际上,基督虽然在软弱中被钉十字架,但他却在神的大能中活着。的确,我们虽然在基督里也软弱,但为了你们,我们却在神的大能中,将要与基督一同活着。
5 你们要察验自己是否在信仰中,要考验自己。难道你们不了解耶稣基督在你们里面吗?除非你们是经不起考验的。 6 但是我希望你们明白,我们不是经不起考验的。 7 我们祈求神,使你们不做任何恶事。这不是要显明我们是经过考验的,而是要你们行美善的事,就算我们可能像是经不起考验的。 8 因为我们做任何事都不能抵挡真理,只能拥护真理。 9 实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。 10 为此,我不在你们那里的时候写了这些事,好让我来到的时候,不必用主所赐给我的权柄严厉地对待你们。这权柄是为了造就人,并不是为了拆毁人。
11 最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。 12 你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。所有的圣徒都问候你们。
13 愿主耶稣基督的恩典、神的慈爱、圣灵的契合[b]与你们大家同在![c][d]
Footnotes
- 哥林多后书 13:1 《申命记》17:6;19:15。
- 哥林多后书 13:13 契合——或译作“沟通”或“相通”。
- 哥林多后书 13:13 有古抄本附“阿们。”
- 哥林多后书 13:13 有译本把12-13节的经文分成三节“12 你们要用圣洁的亲吻礼彼此问候。13 所有的圣徒都问候你们。14 愿主耶稣基督的恩典、神的慈爱、圣灵的契合与你们大家同在!”
2 Corintios 13
Dios Habla Hoy
13 Ésta es la tercera vez que voy a visitarlos. Todo tendrá que decidirse por el testimonio de dos o tres testigos. 2 A los que antes pecaron, y a todos, ahora que estoy lejos les repito la advertencia que les hice personalmente en mi segunda visita: que si voy otra vez a visitarlos, no voy a tenerles consideración, 3 ya que ustedes están buscando una prueba de que Cristo habla por mí. Y Cristo no es débil en su trato con ustedes, sino que muestra su fuerza entre ustedes. 4 Es cierto que fue crucificado como débil, pero vive por el poder de Dios. De la misma manera, nosotros participamos de su debilidad, pero unidos a él viviremos por el poder de Dios para servirles a ustedes.
5 Examínense ustedes mismos, para ver si están firmes en la fe; pónganse a prueba. ¿No se dan cuenta de que Jesucristo está en ustedes? ¡A menos que hayan fracasado en la prueba! 6 Confío, sin embargo, en que reconocerán que nosotros no hemos fracasado. 7 Y oramos a Dios para que ustedes no hagan nada malo; no para demostrar que nosotros hemos pasado la prueba, sino simplemente para que ustedes hagan lo bueno, aunque parezca que nosotros hemos fracasado. 8 Porque no podemos hacer nada contra la verdad, sino solamente a favor de la verdad. 9 Por eso nos alegramos cuando somos débiles, con tal de que ustedes sean fuertes; y seguiremos orando para que lleguen a ser perfectos. 10 Les escribo esta carta antes de ir a verlos, para que cuando vaya no tenga que ser tan duro en el uso de mi autoridad, la cual el Señor me dio, no para destruirlos, sino para edificación de la comunidad.
11 Para terminar, hermanos, deseo que vivan felices y que busquen la perfección en su vida. Anímense y vivan en armonía y paz; y el Dios de amor y de paz estará con ustedes. 12 Salúdense los unos a los otros con un beso santo. Todos los hermanos en la fe les mandan saludos.
13 Que la gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la participación del Espíritu Santo estén con todos ustedes.
哥林多后书 13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
最后的警告
13 这是我第三次要去你们那里。圣经上说:“任何控告必须有两三个证人作证才能成立。” 2 我第二次去探望你们的时候已经警告过了,如今我虽然不在你们那里,但仍要再次警告那些犯罪的人以及其余的人:我再来的时候,必不宽容。 3 既然你们要我证明是基督借着我说话,那么你们当知道,基督处理你们这类的事绝不软弱,祂在你们当中充满力量。 4 不错,祂的软弱之躯曾被钉在十字架上,但如今祂靠上帝的大能活着。我们也跟祂一样软弱,但为了你们,我们要靠上帝的大能和祂一同活着。
5 你们要自我省察,看看自己是否真正信主,也要察验自己。除非你们经不起察验,否则,你们应该知道耶稣基督住在你们里面。 6 我希望你们会知道,我们是经得起考验的。 7 我们祈求上帝使你们一件恶事都不做,不是为了要显明我们经得起考验,而是要你们行事端正,就算我们经不起考验也无妨。 8 因为我们不能抵挡真理,只能拥护真理。 9 只要你们刚强,我们就是软弱也欢喜。我们为你们祈祷,盼望你们做纯全的人。 10 我写这封信是预先警告你们,免得我到你们当中的时候,必须运用基督给我的权柄严厉地对待你们。基督赐给我这权柄是为了造就人,不是毁坏人。
劝勉与祝福
11 最后,弟兄姊妹,我还有几句话要说:你们要喜乐,追求完善,接受劝勉,同心合意,和睦共处。这样,仁爱和平的上帝必常与你们同在。
12 你们要以圣洁的吻彼此问候。 13 全体圣徒都问候你们。
14 愿主耶稣基督的恩典、上帝的慈爱、圣灵的感动,常与你们众人同在!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Dios habla hoy ®, © Sociedades Bíblicas Unidas, 1966, 1970, 1979, 1983, 1996.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.