Add parallel Print Page Options

保罗所得的启示

12 我自夸固然无益,但我是不得已的。如今我要说到主的显现和启示。 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去——或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。 我认得这人——或在身内、或在身外,我都不知道,只有神知道—— 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。 为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。 我就是愿意夸口,也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看高了,过于他在我身上所看见、所听见的。 又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒旦的差役要攻击我,免得我过于自高。 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。 10 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的,因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

明显使徒的凭据

11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。 12 我在你们中间用百般的忍耐,借着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。 13 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧!

14 如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。 15 我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗? 16 罢了!我自己并没有累着你们,你们却有人说我是诡诈,用心计牢笼你们。 17 我所差到你们那里去的人,我借着他们一个人占过你们的便宜吗? 18 我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事不同是一个心灵[a]吗?不同是一个脚踪吗?

一切的事都为造就信徒

19 你们到如今,还想我们是向你们分诉!我们本是在基督里当神面前说话。亲爱的弟兄啊,一切的事都是为造就你们。 20 我怕我再来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事; 21 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。

Footnotes

  1. 哥林多后书 12:18 “心灵”或作“圣灵”。

A Vision of Paradise

12 It is necessary to boast; it is not profitable, but I will proceed to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ fourteen years ago—whether in the body I do not know, or outside the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven, and I know this man—whether in the body or apart from the body I do not know, God knows— that he was caught up to paradise and heard words not to be spoken, which it is not permitted for a person to speak. On behalf of such a person I will boast, but on behalf of myself I will not boast, except in my weaknesses. For if I want to boast, I will not be foolish, because I will be telling the truth, but I am refraining, so that no one can credit to me more than what he sees in me or hears anything from me, even because of the extraordinary degree of the revelations. Therefore, so that I would not exalt myself, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan, in order that it would torment me so that I would not exalt myself. Three times I appealed to the Lord about this, that it would depart from me. And he said to me, “My grace is sufficient for you, because the[a] power is perfected in weakness.” Therefore rather I will boast most gladly in my weaknesses, in order that the power of Christ may reside in me. 10 Therefore I delight in weaknesses, in insults, in calamities, in persecutions and difficulties for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

Paul’s Concern for the Christians at Corinth

11 I have become a fool! You compelled me, for I ought to have been commended by you, for I am in no way inferior to the preeminent apostles,[b] even if I am nothing. 12 Indeed, the signs of an apostle have been done among you with all patient endurance, both signs and wonders and deeds of power. 13 For in what respect are you made worse off[c] more than the rest of the churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong! 14 Behold, this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you. For I am not seeking your possessions, but you. For children are not obligated to save up for their parents, but parents for their children. 15 But I will spend and be expended most gladly for your lives. If I love you much more, am I to be loved less? 16 But let it be. I have not been a burden to you, but because I[d] was crafty, I took you by cunning. 17 I have not taken advantage of you through anyone whom I sent to you[e], have I?[f] 18 I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he?[g] Did we not conduct ourselves in the same spirit?[h] Did we not walk in the same footsteps?[i] 19 Have you been thinking all this time that we are defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and all these things, dear friends, are for your edification. 20 For I am afraid lest somehow when I[j] arrive, I will not find you as I want, and I may be found by you as you do not want. I am afraid[k] lest somehow there will be strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, slander, gossip, pride, disorder. 21 I am afraid lest when I[l] come again my God will humiliate me in your presence[m], and I will grieve over many of those who sinned previously and have not repented because of their impurity and sexual immorality and licentiousness that they have practiced.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 12:9 A majority of later manuscripts read “my”
  2. 2 Corinthians 12:11 Some interpreters take this to refer to the original apostles in Jerusalem; others take Paul to be referring sarcastically to his opponents in Corinth.
  3. 2 Corinthians 12:13 Literally “for what is it with respect to which you are made worse off”
  4. 2 Corinthians 12:16 Here “because” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as causal
  5. 2 Corinthians 12:17 Literally “anyone whom I sent to you, through him”
  6. 2 Corinthians 12:17 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here
  7. 2 Corinthians 12:18 *The negative construction in Greek anticipates a negative answer here
  8. 2 Corinthians 12:18 *The negative construction in Greek anticipates a positive answer here
  9. 2 Corinthians 12:18 *The negative construction in Greek anticipates a positive answer here
  10. 2 Corinthians 12:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrive”) which is understood as temporal
  11. 2 Corinthians 12:20 The words “I am afraid” are not in the Greek text, but are an understood repetition from the previous clause
  12. 2 Corinthians 12:21 Here “when” is supplied as a component of the participle (“come”) which is understood as temporal
  13. 2 Corinthians 12:21 Literally “with you”