Add parallel Print Page Options

喜欢夸自己的软弱

12 夸口固然无益,却也是必要的。现在我要说说主的异象和启示。 我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有 神知道。) 我认识这个人,(是带着身体被提,还是在身体以外被提,我都不知道,只有 神知道。) 他被提到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。 为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。 即使我想夸口,也不算愚妄,因为我要说的是真话。但我闭口不提,免得有人把我看得太高,过于他在我身上所见所闻的。 又因为我所得的启示太大,恐怕会高抬自己,所以就有一根刺加在我的身上,就是撒但的差役来攻击我,免得我高抬自己。 为了这事,我曾经三次求主,使这根刺离开我。 他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。 10 因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我甚么时候软弱,甚么时候就刚强了。

表明爱哥林多教会的心

11 我成了愚妄的人,是你们逼成的。其实你们应该称赞我,因为我虽然算不得甚么,却没有一点比不上那些“超等使徒”。 12 我在你们中间,以各种忍耐,用神迹、奇事和大能,作为使徒的凭据。 13 除了我自己没有成为你们的重担以外,你们还有甚么比不上别的教会呢?这一点委屈,请原谅我吧! 14 好了,我打算第三次到你们那里去,这一次也不会成为你们的重担,因为我所要的不是你们的东西,而是你们自己。儿女不需要为父母积财,父母却应该为儿女积财。 15 至于我,我甘心乐意为你们的灵魂付上一切,鞠躬尽瘁。难道我越爱你们,就越得不到你们的爱吗? 16 算了!我没有成为你们的重担,却是个狡猾的人,用诡计牢笼你们。 17 我派到你们那里去的人,我借着谁占过你们的便宜? 18 我劝提多到你们那里去,又派了那位弟兄一同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事,不是同一个心灵吗?不是同样的步伐吗?

19 你们一直以为我们是在向你们申辩吗?我们是在基督里,当着 神面前说话的。亲爱的,一切事都是为了建立你们。 20 我怕我来的时候,见你们不如我所想的,你们见我也不如你们所想的。又怕有纷争、嫉妒、恼怒、自私、毁谤、谗言、狂傲、混乱的事。 21 又怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前羞愧;并且我要为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们行了污秽、奸淫、邪荡的事,却不肯悔改。

Paul’s Thorn in the Flesh

12 It is necessary to go on boasting.[a] Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven. And I know that this man (whether in the body or apart from the body I do not know, God knows) was caught up into paradise[b] and heard things too sacred to be put into words,[c] things that a person[d] is not permitted to speak. On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses. For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be telling[e] the truth, but I refrain from this so that no one may regard[f] me beyond what he sees in me or what he hears from me, even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore,[g] so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble[h] me—so that I would not become arrogant.[i] I asked the Lord three times about this, that it would depart from me. But[j] he said to me, “My grace is enough[k] for you, for my[l] power is made perfect[m] in weakness.” So then, I will boast most gladly[n] about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in[o] me. 10 Therefore I am content with[p] weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties[q] for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

The Signs of an Apostle

11 I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparison[r] to those “super-apostles,” even though I am nothing. 12 Indeed, the signs of an apostle were performed among you with great perseverance[s] by signs and wonders and powerful deeds.[t] 13 For how[u] were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice! 14 Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have[v] to save up for their parents, but parents for their children. 15 Now I will most gladly spend and be spent for your lives![w] If I love you more, am I to be loved less? 16 But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit! 17 I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I?[x] 18 I urged Titus to visit you[y] and I sent our[z] brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he?[aa] Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way?[ab] 19 Have you been thinking all this time[ac] that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up.[ad] 20 For I am afraid that somehow when I come I will not find you what I wish, and you will find me[ae] not what you wish. I am afraid that[af] somehow there may be quarreling, jealousy, intense anger, selfish ambition,[ag] slander, gossip, arrogance, and disorder. 21 I am afraid that[ah] when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for[ai] many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.

Footnotes

  1. 2 Corinthians 12:1 tn Grk “Boasting is necessary.”
  2. 2 Corinthians 12:4 sn In the NT, paradise is mentioned three times. In Luke 23:43 it refers to the abode of the righteous dead. In Rev 2:7 it refers to the restoration of Edenic paradise predicted in Isa 51:3 and Ezek 36:35. The reference here in 2 Cor 12:4 is probably to be translated as parallel to the mention of the “third heaven” in v. 2. Assuming that the “first heaven” would be atmospheric heaven (the sky) and “second heaven” the more distant stars and planets, “third heaven” would refer to the place where God dwells. This is much more likely than some variation on the seven heavens mentioned in the pseudepigraphic book 2 Enoch and in other nonbiblical and rabbinic works.
  3. 2 Corinthians 12:4 tn Or “things that cannot be put into words.”
  4. 2 Corinthians 12:4 tn Grk “a man.”
  5. 2 Corinthians 12:6 tn Or “speaking.”
  6. 2 Corinthians 12:6 tn Or “may think of.”
  7. 2 Corinthians 12:7 tc Most mss (P46 D Ψ 1881 M) lack διό (dio, “Therefore”), but the widespread distribution and quality of mss which include it (א A B F G 0243 33 81 1175 1739) argues for its authenticity. Internally, its case is equally strong in that its inclusion is grammatically rough (διό is hardly necessary to convey purpose, especially since Paul uses ἵνα [hina, “so that”] next).
  8. 2 Corinthians 12:7 tn Or “to harass.”
  9. 2 Corinthians 12:7 tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation.
  10. 2 Corinthians 12:9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.
  11. 2 Corinthians 12:9 tn Or “is sufficient.”
  12. 2 Corinthians 12:9 tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 M) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (P46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.
  13. 2 Corinthians 12:9 tn Or “my power comes to full strength.”
  14. 2 Corinthians 12:9 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.
  15. 2 Corinthians 12:9 tn Or “may rest on.”
  16. 2 Corinthians 12:10 tn Or “I take delight in.”
  17. 2 Corinthians 12:10 tn Or “calamities.”
  18. 2 Corinthians 12:11 tn Or “I am in no way inferior.”
  19. 2 Corinthians 12:12 tn Or “patience,” “endurance.”
  20. 2 Corinthians 12:12 tn Or “and miracles.”
  21. 2 Corinthians 12:13 tn Grk “For in what respect.”
  22. 2 Corinthians 12:14 tn Grk “children ought not,” but this might give the impression that children are not supposed to support sick or aging parents in need of help. That is not what Paul is saying. His point is that children should not have to pay their parent’s way.
  23. 2 Corinthians 12:15 tn Grk “souls.”
  24. 2 Corinthians 12:17 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “have I?” at the end of the clause. The question is rhetorical.
  25. 2 Corinthians 12:18 tn The words “to visit you” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and must be supplied for the modern reader.
  26. 2 Corinthians 12:18 tn Grk “the.”
  27. 2 Corinthians 12:18 tn The Greek construction anticipates a negative answer, indicated by the ‘tag’ question “did he?” at the end of the clause.
  28. 2 Corinthians 12:18 tn Grk “[Did we not walk] in the same tracks?” This is an idiom that means to imitate someone else or to behave as they do. Paul’s point is that he and Titus have conducted themselves in the same way toward the Corinthians. If Titus did not take advantage of the Corinthians, then neither did Paul.
  29. 2 Corinthians 12:19 tc The reading “all this time” (πάλαι, palai) is found in several early and significant Alexandrian and Western witnesses including א* A B F G 0243 6 33 81 365 1175 1739 1881 lat; the reading πάλιν (palin, “again”) is read by א2 D Ψ 0278 M sy bo; the reading οὐ πάλαι (ou palai) is read by P46, making the question even more emphatic. The reading of P46 could only have arisen from πάλαι. The reading πάλιν is significantly easier (“are you once again thinking that we are defending ourselves?”), for it softens Paul’s tone considerably. It thus seems to be a motivated reading and cannot easily explain the rise of πάλαι. Further, πάλαι has considerable support in the Alexandrian and Western witnesses, rendering it virtually certain as the autographic wording here.
  30. 2 Corinthians 12:19 tn Or “for your strengthening”; Grk “for your edification.”
  31. 2 Corinthians 12:20 tn Grk “and I will be found by you.” The passive construction has been converted to an active one in the translation.
  32. 2 Corinthians 12:20 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text, but are needed for clarity.
  33. 2 Corinthians 12:20 tn Or “intense anger, hostility.”
  34. 2 Corinthians 12:21 tn The words “I am afraid that” are not repeated in the Greek text from v. 20, but are needed for clarity.
  35. 2 Corinthians 12:21 tn Or “I will mourn over.”

El poder de Dios y las flaquezas de Pablo

12 El gloriarse(A) es necesario, aunque no es provechoso. Pasaré entonces a las visiones y revelaciones del Señor(B). Conozco a un hombre en Cristo(C), que hace catorce años (no sé si en el cuerpo, no sé si fuera del cuerpo, Dios lo sabe(D)) el tal fue arrebatado hasta el tercer cielo(E). Y conozco a tal hombre (si en el cuerpo o fuera[a] del cuerpo no lo sé, Dios lo sabe(F)) que fue arrebatado al paraíso(G), y escuchó palabras inefables que al hombre no se le permite expresar.

De tal hombre sí me gloriaré(H); pero en cuanto a mí mismo, no me gloriaré sino en mis debilidades(I). Porque si quisiera gloriarme, no sería insensato, pues diría la verdad(J). Pero me abstengo de hacerlo para que nadie piense de mí más de lo que ve en mí, u oye de mí. Y dada la extraordinaria grandeza de las revelaciones(K), por esta razón, para impedir que me enalteciera, me fue dada una espina en la carne(L), un mensajero de Satanás(M) que me abofetee, para que no me enaltezca.

Acerca de esto, tres veces(N) he rogado al Señor para que lo quitara de mí. Y Él me ha dicho: «Te basta Mi gracia, pues Mi[b]poder(O)se perfecciona en la debilidad». Por tanto, con muchísimo gusto me gloriaré más bien en mis debilidades(P), para que el poder de Cristo more en mí. 10 Por eso me complazco en las debilidades, en insultos[c], en privaciones, en persecuciones y en angustias(Q) por amor a Cristo(R), porque cuando soy débil, entonces soy fuerte(S).

11 Me he vuelto insensato(T); ustedes me obligaron a ello. Pues yo debiera haber sido elogiado por ustedes, porque en ningún sentido fui inferior a los más eminentes apóstoles[d](U), aunque nada soy(V). 12 Entre ustedes se operaron las señales[e] de un verdadero apóstol[f], con toda perseverancia, por medio de señales, prodigios, y milagros[g](W). 13 Pues ¿en qué fueron tratados como inferiores a las demás iglesias, excepto en que yo mismo no fui una carga para ustedes(X)? ¡Perdónenme este agravio(Y)!

Planes para visitar Corinto por tercera vez

14 Miren, esta es la tercera vez que estoy preparado para ir a ustedes(Z), y no les seré una carga(AA), pues no busco lo que es de ustedes(AB), sino a ustedes(AC). Porque los hijos(AD) no tienen la responsabilidad de atesorar para sus padres, sino los padres(AE) para sus hijos. 15 Y yo con mucho gusto gastaré lo mío, y aun yo mismo me gastaré por sus almas(AF). Si los amo más, ¿seré amado menos(AG)? 16 Pero, en todo caso, yo no les fui carga(AH). No obstante, siendo astuto, los sorprendí con engaño(AI).

17 ¿Acaso he tomado ventaja de ustedes por medio de alguien de los que les he enviado(AJ)? 18 A Tito le rogué que fuera(AK), y con él envié al otro hermano(AL). ¿Acaso obtuvo Tito ventaja de ustedes? ¿No nos hemos conducido[h] nosotros en el mismo espíritu[i](AM) y seguido las mismas pisadas(AN)?

19 Todo este tiempo ustedes han estado pensando que nos defendíamos ante ustedes[j]. En realidad, es delante de Dios que hemos estado hablando en Cristo(AO); y todo esto, amados(AP), es para su edificación(AQ). 20 Porque temo que quizá cuando yo vaya, halle que no son lo que deseo(AR), y yo sea hallado por ustedes que no soy lo que desean. Que quizá haya pleitos, celos(AS), enojos(AT), rivalidades(AU), difamaciones, chismes, arrogancia(AV), desórdenes(AW). 21 Temo que cuando los visite[k] de nuevo, mi Dios me humille delante de ustedes, y yo tenga que llorar por muchos que han pecado anteriormente(AX) y no se han arrepentido de la impureza, inmoralidad y sensualidad(AY) que han practicado.

Footnotes

  1. 12:3 O separado.
  2. 12:9 Los mss. más antiguos no incluyen: Mi.
  3. 12:10 O maltratos.
  4. 12:11 O superapóstoles.
  5. 12:12 O los milagros.
  6. 12:12 Lit. del apóstol.
  7. 12:12 U obras de poder.
  8. 12:18 Lit. anduvimos.
  9. 12:18 O por el mismo Espíritu.
  10. 12:19 O ¿Han estado pensando…ustedes?
  11. 12:21 Lit. vaya.