哥林多后书 12:9-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
9 他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。 10 我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的,因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
明显使徒的凭据
11 我成了愚妄人,是被你们强逼的。我本该被你们称许才是。我虽算不了什么,却没有一件事在那些最大的使徒以下。
Read full chapter
2 Corinthians 12:9-11
King James Version
9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.
11 I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.
Read full chapter
2 Corinthians 12:9-11
New King James Version
9 And He said to me, “My grace is sufficient for you, for My strength is made perfect in weakness.” Therefore most gladly (A)I will rather boast in my infirmities, (B)that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore (C)I take pleasure in infirmities, in reproaches, in needs, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake. (D)For when I am weak, then I am strong.
Signs of an Apostle
11 I have become (E)a fool [a]in boasting; you have compelled me. For I ought to have been commended by you; for (F)in nothing was I behind the most eminent apostles, though (G)I am nothing.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthians 12:11 NU omits in boasting
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
