哥林多后书 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗怕信徒失去纯一的心
11 但愿你们宽容我这一点愚妄!其实你们原是宽容我的。 2 我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。 3 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。 4 假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的;或者另得一个福音,不是你们所得过的;你们容让他也就罢了。 5 但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。 6 我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗,这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
言己传教不索费用
7 我因为白白传神的福音给你们,就自居卑微,叫你们高升,这算是我犯罪吗? 8 我亏负了别的教会,向他们取了工价来给你们效力。 9 我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人,因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。 10 既有基督的诚实在我里面,就无人能在亚该亚一带地方阻挡我这自夸。 11 为什么呢?是因我不爱你们吗?这有神知道。 12 我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。 13 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。 14 这也不足为怪,因为连撒旦也装作光明的天使。 15 所以,他的差役若装作仁义的差役,也不算稀奇。他们的结局必然照着他们的行为。
16 我再说,人不可把我看做愚妄的;纵然如此,也要把我当做愚妄人接纳,叫我可以略略自夸。 17 我说的话不是奉主命说的,乃是像愚妄人放胆自夸; 18 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。 19 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人! 20 假若有人强你们做奴仆,或侵吞你们,或掳掠你们,或侮慢你们,或打你们的脸,你们都能忍耐他! 21 我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的!然而,人在何事上勇敢,我说句愚妄话,我也勇敢! 22 他们是希伯来人吗?我也是。他们是以色列人吗?我也是。他们是亚伯拉罕的后裔吗?我也是。 23 他们是基督的仆人吗?我说句狂话,我更是!
保罗以诸般患难为荣
我比他们多受劳苦、多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。 24 被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下; 25 被棍打了三次,被石头打了一次,遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。 26 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。 27 受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。 28 除了这外面的事,还有为众教会挂心的事天天压在我身上。 29 有谁软弱我不软弱呢?有谁跌倒我不焦急呢? 30 我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。 31 那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。 32 在大马士革亚哩达王手下的提督把守大马士革城,要捉拿我, 33 我就从窗户中,在筐子里从城墙上被人缒下去,脱离了他的手。
2 Corinthians 11
Names of God Bible
Paul Contrasts Himself with False Apostles
11 I want you to put up with a little foolishness from me. I’m sure that you will. 2 I’m as protective of you as God is. After all, you’re a virgin whom I promised in marriage to one man—Christ. 3 However, I’m afraid that as the snake deceived Eve by its tricks, so your minds may somehow be lured away from your sincere and pure devotion to Christ. 4 When someone comes to you telling about another Yeshua whom we didn’t tell you about, you’re willing to put up with it. When you receive a spirit that is different from the Spirit you received earlier, you’re also willing to put up with that. When someone tells you good news that is different from the Good News you already accepted, you’re willing to put up with that too.
5 I don’t think I’m inferior in any way to your super-apostles. 6 Even though I’m not good with words, I know what I’m talking about. Timothy and I have made this clear to you in every possible way.
7 Did I commit a sin when I humbled myself by telling you the Good News of God free of charge so that you could become important? 8 I robbed other churches by taking pay from them to serve you. 9 When I was with you and needed something, I didn’t bother any of you for help. My friends from the province of Macedonia supplied everything I needed. I kept myself from being a financial burden to you in any way, and I will continue to do that.
10 As surely as I have Christ’s truth, my bragging will not be silenced anywhere in Greece. 11 Why? Because I don’t love you? God knows that I do love you. 12 But I’ll go on doing what I’m doing. This will take away the opportunity of those people who want to brag because they think they’re like us. 13 People who brag like this are false apostles. They are dishonest workers, since they disguise themselves as Christ’s apostles. 14 And no wonder, even Satan disguises himself as an angel of light. 15 So it’s not surprising if his servants also disguise themselves as servants who have God’s approval. In the end they will get what they deserve.
More Reasons for Paul to Brag
16 Again I say that no one should think that I’m a fool. But if you do, then take me for a fool so that I can also brag a little. 17 What I say as I start bragging is foolishness. It’s not something I would say if I were speaking for the Lord. 18 Since it’s common for people to brag, I’ll do it too. 19 You’re wise, so you’ll gladly put up with fools. 20 When someone makes you slaves, consumes your wealth, seizes your property, orders you around, or slaps your faces, you put up with it. 21 I’m ashamed to admit it, but Timothy and I don’t have the strength to do those things to you.
Whatever other people dare to brag about, I, like a fool, can also brag about. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham’s descendants? So am I. 23 Are they Christ’s servants? It’s insane to say it, but I’m a far better one. I’ve done much more work, been in prison many more times, been beaten more severely, and have faced death more often. 24 Five times the Jewish leaders had me beaten with 39 lashes; 25 three times Roman officials had me beaten with clubs. Once people tried to stone me to death; three times I was shipwrecked, and I drifted on the sea for a night and a day. 26 Because I’ve traveled a lot, I’ve faced dangers from raging rivers, from robbers, from my own people, and from other people. I’ve faced dangers in the city, in the open country, on the sea, and from believers who turned out to be false friends. 27 Because I’ve had to work so hard, I’ve often gone without sleep, been hungry and thirsty, and gone without food and without proper clothes during cold weather. 28 Besides these external matters, I have the daily pressure of my anxiety about all the churches. 29 When anyone is weak, I’m weak too. When anyone is caught in a trap, I’m also harmed.
30 If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am. 31 The God and Father of the Lord Yeshua, who is praised forever, knows that I’m not lying. 32 The governor under King Aretas put guards around the city of Damascus to catch me. 33 So I was let down in a basket through an opening in the wall and escaped from him.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.