哥林多后书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
赐安慰的神
3 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。 4 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人, 5 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。 6 我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰[a];这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。 7 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。
8 弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。 9 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。 10 他救我们脱离了如此致命的危险[b],并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。 11 你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠[c]为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
清洁的良心
12 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实[d]和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。 13 其实我们写给你们的,无非是你们能读、能了解的,而且我希望你们能彻底地了解, 14 就像你们对我们已经有一些了解那样,因为在我们[e]主耶稣的日子[f],我们是你们的夸耀,正如你们是我们的夸耀。
到访推延
15 藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典[g]: 16 就是经过你们那里往马其顿省去,再从马其顿省回到你们那里,然后由你们送我上路去犹太。 17 那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗? 18 神是信实的,我们向你们传的话语,并没有“是”而又“非”。 19 要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯和提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”, 20 因为神的一切应许,在基督[h]里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督[i],使荣耀藉着我们归于神。 21 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。 22 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据[j]。
23 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。 24 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。
Footnotes
- 哥林多后书 1:6 有古抄本附“救恩”。
- 哥林多后书 1:10 如此致命的危险——有古抄本作“如此可怕的死亡”。
- 哥林多后书 1:11 恩惠——或译作“恩赐”。
- 哥林多后书 1:12 忠实——有古抄本作“圣洁”。
- 哥林多后书 1:14 有古抄本没有“我们”。
- 哥林多后书 1:14 日子——指“基督再来的日子”。
- 哥林多后书 1:15 得到两次的恩典——有古抄本作“再得喜乐”。
- 哥林多后书 1:20 基督——原文直译“他”。
- 哥林多后书 1:20 基督——原文直译“他”。
- 哥林多后书 1:22 预付凭据——或译作“定金”。
歌 林 多 後 書 1
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
1 保罗,奉上帝意旨,成为基督耶稣的一名使徒 [a]。我和我们的兄弟提摩太,写信给哥林多的上帝教会和亚该亚全境所有的上帝的子民。
2 愿上帝我们的父和主耶稣基督赐予你们恩典与和平。
保罗感谢上帝
3 感谢上帝,赞美上帝、我们的主耶稣基督之父。上帝是仁慈的父,也是一切慰籍的源泉。 4 每当我们遇到困难时,上帝都会给我们带来慰籍,使我们能够用他赐给我们的慰籍去安慰其他遇难的人们。 5 我们分担了基督的许多苦难,同样,通过基督我们也得到了很大的安慰。 6 如果我们有烦恼,那是为了使你们得到安慰和拯救,如果我们得到安慰,那是为了你们的安慰。这将帮助你们去耐心地忍受我们所遭受的苦难。 7 我们对你们的希望是坚定不移的。因为我们知道,正像你们分担了我们的痛苦一样,你们也会分享我们的慰籍。
8 兄弟们,我们要让你们知道我们在亚西亚时所遭遇到的困难。在那里,我们承受的压力远远超过了我们的承受能力,以至放弃了生存的希望。 9 的确,在我们心里,我们觉得已经接受了死亡的判决。所发生的事使我们不再相信自己,只有信仰能够起死回生的上帝。 10 上帝曾经把我们从死亡的危险中解救出来,并且将继续拯救我们。我们把希望寄托在了他身上。未来他依然会拯救我们。 11 你们能用祈祷来帮助我们,许多人替我们感恩—因为你们众多人的祈祷,上帝把恩赐给了我们。
保罗改变计划
12 这是我们为之而骄傲的,我们的良心作证:我们在世为人,是怀着上帝所赐的一颗朴实、真诚的心,凭上帝的恩典,而非凭世上的种种聪明,对待你们更是如此。 13 我们给你们写的只限于你们能读懂的。我相信你们将会完全彻底地理解我们, 14 就像你们已经部分地理解了我们一样。你们也能为我们感到骄傲,就如在主耶稣再降临的日子里,我们为你们感到骄傲一样。
15 我对此充满了信心,所以我决定先来拜访你们,好让你们受益两次。 16 我的计划曾是在去马其顿的途中拜访你们,然后从马其顿返回时,再到你们那里去,让你们送我去犹太。 17 我做这些计划时反复无常了吗?我用世俗的方式制定计划吗?在说“是,是”的同时,又说“非,非”?
18 然而,上帝是可信的,他可以作证,我们对你们说的话,永远不会既“是”又“非”。 19 因为我们—西拉、提摩太和我—向你们宣传的上帝之子耶稣基督,不是既“是”,又“不是”,相反,在他之中,“是”已被宣告。 20 不论上帝的诺言有多少,在基督之中都成为“是”了。因此,我们通过基督说“阿们” [b],把荣耀带给上帝。 21 是上帝使你们和我们在基督之中坚强,并赐给了我们特殊的祝福 [c]。 22 他在我们身上盖上了属于他的印记,并把他的圣灵装在我们心里,做为他守诺的保证。
23 我请上帝做我的证人,并用我的生命发誓:我没有再去哥林多,是因为我要想宽容你们。 24 这并不意味我们想支配你们的信仰,因为你们的信仰已很坚定。然而为了你们的幸福,我们和你们是同事。
Footnotes
- 歌 林 多 後 書 1:1 使徒: 受耶稣所选,用特殊的方式来代表他。
- 歌 林 多 後 書 1:20 阿们: 意为坚决同意。
- 歌 林 多 後 書 1:21 特殊的祝福: 直译,受膏泽的我们。
2 Corinthians 1
The Voice
1 Paul, an emissary[a] of Jesus the Anointed pressed into service by the will of God, and our brother Timothy to God’s church that gathers in Corinth and all the saints in the region of Achaia.
2 May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Anointed One, surround you.
3 All praise goes to God, Father of our Lord Jesus, the Anointed One. He is the Father of compassion, the God of all comfort. 4 He consoles us as we endure the pain and hardship of life so that we may draw from His comfort and share it with others in their own struggles. 5 For even as His suffering continues to flood over us, through the Anointed we experience the wealth of His comfort just the same. 6 If we are afflicted with such trouble and pain, then know it is so that you might ultimately experience comfort and salvation. If we experience comfort, it is to encourage you so that you can hold up while you endure the same sufferings we all share. 7 Remember that our hope for you stands firm, unshaken and unshakable. That’s because we know that as you share in our sufferings, so you will also share in our comfort.
8 My brothers and sisters, we have to tell you that when we were in Asia the troubles we faced were nearly more than we could handle. The burdens we bore nearly crushed us. Our strength dwindled to nothing. For a while, we weren’t sure we would make it through the whole ordeal. 9 We thought we would have to serve out our death sentences right then and there. As a result, we realized that we could no longer rely on ourselves and that we must trust solely in God, who possesses the power to raise the dead. 10 Miraculously God Himself delivered us from the cold hands of death. We again place our hope in Him alone, and we know He will deliver us. 11 Join us in this work. Lend us a hand through prayer so that many will give thanks for the gift that comes to us when God answers the prayers of so many.
Some believe that prosperity and comfort are the markers of a faithful Christian; in order to believe that, you have to ignore completely the life and writings of Paul, the emissary. It is only when you suffer that you can meet God as your comforter. In these letters, and often in our own lives, it is when we seem to have come to the end of ourselves that we see and experience the fullness of God in entirely new ways. This is not to say that any of us should or would seek out the kind of suffering Paul experienced; we do not long to be imprisoned, beaten, shipwrecked, or hunted by authorities. But when our dark days come, we should be ready to learn, grow, and experience the fullness of God in the midst of our troubles.
12 We are proud of the fact that we have lived before the world and especially before you with clear consciences, living holy lives mixed with genuine sincerity before God. We have not relied on any human wisdom but on the grace and favor of God. 13 We are not writing to you in anything resembling codes or riddles; we only write those lessons you are ready to read and understand. I hope you will study them, value them, and truly understand them until the end. 14 You have already begun to grasp what we mean in part; but on the day when our Lord Jesus returns, we will be as proud of you as you are of us.
15-16 In this spirit of trust and confidence, I was intending to come your way first on my current journey. So that you might have a double dose of this grace and assurance, my plan was to visit you on my way to Macedonia and return to you again on the journey back so that you could assist me on the trip to Judea. 17 But since this didn’t happen, was I just being indecisive? Were my plans made in the flesh rather than by God’s Spirit? How can I say “yes” and “no” in the same breath? 18 Because our God is always faithful to His promises, our word to you was not both “yes” and “no”—“Yes, I’ll come,” and then, “No, I’ve changed my mind.” 19 For the Son of God—Jesus the Anointed whom we (Silvanus,[b] Timothy, and I) have preached to you—was not both “yes” and then “no.” With Him the answer is always “yes.” 20 In Jesus we hear a resounding “yes” to all of God’s many promises. This is the reason we say “Amen” to and through Jesus when giving glory to God. 21 Remember that God has established our relationship with you in the Anointed One, and He has anointed and commissioned us for this special mission. 22 He has marked us with His seal and placed His Spirit in our hearts as a guarantee, a down payment of the things to come.
23 If I were in court today, I’d call God as a witness to my soul. Here’s the truth: I decided not to come back to Corinth in order to spare you further pain and sorrow. 24 It’s not that we want to coerce you in any matter of faith; we are coworkers called to increase your joy because you have stood firm in faith.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.