Add parallel Print Page Options

问安

奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多 神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。

患难中 神赐安慰

我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。 我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。 我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。 如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。 我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。

弟兄们,我们在亚西亚遭受的患难,我们很想让你们知道。那时我们受到了过于我们所能忍受的压力,甚至活下去的希望都没有了, 而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。 10 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。 11 请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。这恩是借着许多人的代求而得到的。

保罗计划再到哥林多

12 我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着 神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着 神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。 13 我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可以明白的。 14 正如你们对我们已经有些认识,我盼望你们可以彻底明白:在我们的主耶稣的日子,我们是你们的光荣,你们也是我们的光荣。

15 我既然有这样的信念,就打算先到你们那里,使你们再一次得到恩惠, 16 然后经过你们那里,往马其顿去,再从马其顿回到你们中间,让你们给我送行往犹太去。 17 我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗? 18  神是信实的,我们向你们所传的道并不是“是”而又“非”的, 19 因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督, 神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。 20 因为 神的一切应许,在基督里都是“是”的,为此我们借着他说“阿们”,使荣耀归于 神。 21 那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是 神。 22 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。

23 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。 24 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。

问候

我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,与提摩太弟兄写信给在哥林多的上帝的教会以及亚该亚境内所有的圣徒。

愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

上帝的安慰

我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。 正如我们多受基督所受的苦楚,也靠基督多得安慰。 我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的诸般苦难。 我们对你们坚信不移,因为知道你们既和我们同受患难,也必和我们同得安慰。

弟兄姊妹,希望你们知道我们在亚细亚所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。 10 祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。 11 你们也要用祈祷帮助我们,使恩典借着许多人的祷告临到我们,众人便因此而为我们感恩。

保罗改变计划

12 我们感到自豪的是:我们本着上帝所赐的圣洁和诚实为人处世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。 13-14 我们不写任何你们读不懂、不明白的内容。你们现在对我们有几分认识,但我盼望你们最终完全认识到:当主耶稣再来的日子,你们将以我们为荣,正如我们将以你们为荣一样。

15 我有这样的把握,所以早就计划去你们那里,使你们有两次蒙福的机会。 16 我打算从你们那里去马其顿,再从马其顿回到你们那里,然后你们为我送行前往犹太。 17 我定了这计划,难道会反复无常吗?难道我是意气用事,出尔反尔吗? 18 我在信实的上帝面前保证:我们对你们说的话绝不会忽是忽非! 19 我和西拉、提摩太在你们当中所传扬的那位上帝的儿子耶稣基督绝不会忽是忽非,在祂只有“是”。 20 因为上帝的一切应许在基督里都是确实的,所以我们也是借着基督说“阿们[a]”,将荣耀归于上帝。 21 是上帝使我们和你们一同在基督里信心坚固。祂差遣[b]了我们, 22 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。

23 我求上帝为我作证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。 24 我们并不是要操纵你们的信仰,而是要帮助你们,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。

Footnotes

  1. 1:20 阿们”是“诚然如此”的意思。
  2. 1:21 差遣”希腊文是“膏立”。

Greeting

Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will,(A) and Timothy(B) our[a] brother:

To the church of God at Corinth,(C) with all the saints who are throughout Achaia.(D)

Grace to you and peace(E) from God our Father(F) and the Lord Jesus Christ.

The God of Comfort

Blessed be(G) the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies(H) and the God of all comfort.(I) He comforts us in all our affliction,[b] so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God. For just as the sufferings(J) of Christ(K) overflow to us, so also through Christ our comfort overflows.(L) If we are afflicted,(M) it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings that we suffer.(N) And our hope(O) for you is firm, because we know that as you share(P) in the sufferings, so you will also share in the comfort.

We don’t want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction that took place in Asia.(Q) We were completely overwhelmed—beyond our strength(R)—so that we even despaired(S) of life itself. Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God(T) who raises(U) the dead. 10 He has delivered(V) us from such a terrible death,(W) and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again 11 while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our[c] behalf for the gift that came to us through the prayers of many.

A Clear Conscience

12 Indeed, this is our boast: The testimony(X) of our conscience(Y) is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom(Z) but by God’s grace.(AA) 13 For we are writing nothing to you other than what you can read and also understand. I hope you will understand completely— 14 just as you have partially understood us—that we are your reason for pride,(AB) just as you also are ours(AC) in the day of our[d] Lord Jesus.(AD)

A Visit Postponed

15 Because of this confidence, I planned to come to you first,(AE) so that you could have a second benefit,[e] 16 and to visit you on my way to Macedonia,(AF) and then come to you again from Macedonia and be helped by you(AG) on my journey(AH) to Judea.(AI) 17 Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human[f](AJ) way so that I say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 18 As God is faithful,(AK) our message to you is not “Yes and no.” 19 For the Son of God,(AL) Jesus Christ, whom we proclaimed among you—Silvanus,[g](AM) Timothy, and I—did not become “Yes and no.” On the contrary, in him it is always “Yes.”(AN) 20 For every one of God’s promises(AO) is “Yes” in him. Therefore, through him we also say “Amen”(AP) to the glory of God.(AQ) 21 Now it is God who strengthens us together with you in Christ, and who has anointed(AR) us. 22 He has also put his seal on us and given us the Spirit in our hearts(AS) as a down payment.(AT)

23 I call on God as a witness,(AU) on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.(AV) 24 I do not mean that we lord it over your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand firm in your(AW) faith.

Footnotes

  1. 1:1 Lit the
  2. 1:4 Or trouble, or tribulation, or trials, or oppression
  3. 1:11 Other mss read your
  4. 1:14 Other mss omit our
  5. 1:15 Other mss read a second joy
  6. 1:17 Or a worldly, or a fleshly, or a selfish
  7. 1:19 Or Silas; Ac 15:22–32; 16:19–40; 17:1–16