问安

照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太

致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:

愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!

赐安慰的神

愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的、一切安慰的神。 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人, 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。 我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰[a];这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。

弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。 10 他救我们脱离了如此致命的危险[b],并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。 11 你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠[c]为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。

清洁的良心

12 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实[d]和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。 13 其实我们写给你们的,无非是你们能读、能了解的,而且我希望你们能彻底地了解, 14 就像你们对我们已经有一些了解那样,因为在我们[e]主耶稣的日子[f],我们是你们的夸耀,正如你们是我们的夸耀。

到访推延

15 藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典[g] 16 就是经过你们那里往马其顿省去,再从马其顿省回到你们那里,然后由你们送我上路去犹太 17 那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗? 18 神是信实的,我们向你们传的话语,并没有“是”而又“非”。 19 要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”, 20 因为神的一切应许,在基督[h]里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督[i],使荣耀藉着我们归于神。 21 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。 22 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据[j]

23 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。 24 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。

Footnotes

  1. 哥林多后书 1:6 有古抄本附“救恩”。
  2. 哥林多后书 1:10 如此致命的危险——有古抄本作“如此可怕的死亡”。
  3. 哥林多后书 1:11 恩惠——或译作“恩赐”。
  4. 哥林多后书 1:12 忠实——有古抄本作“圣洁”。
  5. 哥林多后书 1:14 有古抄本没有“我们”。
  6. 哥林多后书 1:14 日子——指“基督再来的日子”。
  7. 哥林多后书 1:15 得到两次的恩典——有古抄本作“再得喜乐”。
  8. 哥林多后书 1:20 基督——原文直译“他”。
  9. 哥林多后书 1:20 基督——原文直译“他”。
  10. 哥林多后书 1:22 预付凭据——或译作“定金”。

Saudações de Paulo

Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.[a]

Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.

Deus encoraja a todos

Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento. Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições. Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo. Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós. Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.

Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos. De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos. 10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar. 11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.

A mudança de planos de Paulo

12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade[b] e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês. 13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente, 14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.

15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes, 16 primeiro a caminho da Macedônia[c] e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.

17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”? 18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”. 19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas,[d] Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz. 20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.

21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu 22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.

23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto. 24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Footnotes

  1. 1.1 A Acaia era a região sul da península grega.
  2. 1.12 Alguns manuscritos trazem honestidade.
  3. 1.16 A Macedônia ficava no norte da Grécia.
  4. 1.19 Em grego, Silvano.