哥林多后书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
问候
1 我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,与提摩太弟兄写信给在哥林多的上帝的教会以及亚该亚境内所有的圣徒。
2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
上帝的安慰
3 我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。 4 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。 5 正如我们多受基督所受的苦楚,也靠基督多得安慰。 6 我们遭受患难,是为了使你们得到安慰和拯救;我们得到安慰,也是为了使你们得到安慰,以便你们能忍受像我们所遭遇的诸般苦难。 7 我们对你们坚信不移,因为知道你们既和我们同受患难,也必和我们同得安慰。
8 弟兄姊妹,希望你们知道我们在亚细亚所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。 9 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。 10 祂曾救我们脱离死亡的威胁,将来还要救我们。我们深信祂必继续救我们。 11 你们也要用祈祷帮助我们,使恩典借着许多人的祷告临到我们,众人便因此而为我们感恩。
保罗改变计划
12 我们感到自豪的是:我们本着上帝所赐的圣洁和诚实为人处世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。 13-14 我们不写任何你们读不懂、不明白的内容。你们现在对我们有几分认识,但我盼望你们最终完全认识到:当主耶稣再来的日子,你们将以我们为荣,正如我们将以你们为荣一样。
15 我有这样的把握,所以早就计划去你们那里,使你们有两次蒙福的机会。 16 我打算从你们那里去马其顿,再从马其顿回到你们那里,然后你们为我送行前往犹太。 17 我定了这计划,难道会反复无常吗?难道我是意气用事,出尔反尔吗? 18 我在信实的上帝面前保证:我们对你们说的话绝不会忽是忽非! 19 我和西拉、提摩太在你们当中所传扬的那位上帝的儿子耶稣基督绝不会忽是忽非,在祂只有“是”。 20 因为上帝的一切应许在基督里都是确实的,所以我们也是借着基督说“阿们[a]”,将荣耀归于上帝。 21 是上帝使我们和你们一同在基督里信心坚固。祂差遣[b]了我们, 22 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
23 我求上帝为我作证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。 24 我们并不是要操纵你们的信仰,而是要帮助你们,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
2 Coríntios 1
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Introdução
1 De Paulo, apóstolo de Cristo Jesus[a] pela vontade de Deus, e também do nosso irmão Timóteo, para a igreja de Deus em Corinto, e para todo o povo de Deus em toda a região da Acaia: 2 Que Deus, nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
Paulo agradece a Deus
3 Glória a Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai misericordioso e Deus de toda a consolação. 4 Deus nos consola quando estamos em dificuldades, para que nós também possamos consolar àqueles que estão em dificuldades, com a mesma consolação que Deus nos dá.
5 Porque assim como participamos dos muitos sofrimentos de Cristo, também muitas são as consolações que recebemos por meio dele. 6 Se temos dificuldades, é para a consolação e a salvação de vocês. Se somos consolados, também é para a consolação de vocês. Isto os ajuda a aceitar, com paciência, as mesmas coisas que nós também sofremos. 7 A nossa esperança a respeito de vocês está firme, pois sabemos que, assim como vocês participam dos nossos sofrimentos, também participam da nossa consolação.
8 Irmãos, queremos que vocês saibam das dificuldades que encontramos na região da Ásia. Nós fomos afligidos além das nossas próprias forças, a ponto de não termos mais esperança de sair de lá com vida. 9 Nos nossos próprios corações sentíamos que tínhamos recebido a sentença de morte. Mas isto aconteceu para que não confiemos em nós mesmos, e sim no Deus que ressuscita os mortos. 10 Deus nos salvou desses terríveis perigos de morte e continuará a nos salvar. Nele temos toda a esperança que ainda continuará a nos livrar. 11 E vocês podem nos ajudar com as suas orações. Assim, muitos vão agradecer a Deus em nosso favor. Eles ficarão gratos pelo cuidado que Deus tem conosco.
Paulo muda de planos
12 Nisto sentimos orgulho, e com todo o meu coração lhes digo que é verdade: em todas as coisas que fizemos no mundo, fizemos tudo com um coração realmente sincero que nos é dado por Deus, especialmente naquilo que fizemos entre vocês. Fizemos tudo pela graça de Deus e não com a sabedoria que o mundo tem. 13 Pois nós só lhes escrevemos o que podem ler e entender. Espero que vocês nos entendam completamente, 14 assim como já nos entendem em parte. Espero também que vocês percebam que podem orgulhar-se de nós, assim como nós nos orgulharemos de vocês no dia em que o nosso Senhor Jesus voltar.
15 Eu estava tão certo de tudo isto, que resolvi ir primeiro encontrar-me com vocês, para que fossem abençoados duas vezes. 16 Fiz planos para visitá-los de passagem para a Macedônia, e da Macedônia voltar a encontrar-me com vocês, para que me ajudem na minha viagem para a Judeia. 17 Será que fiz estes planos sem pensar? Ou será que, ao fazer planos, eu os faço como o mundo que diz “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Mas se vocês acreditam em Deus, então podem também acreditar que aquilo que dissemos para vocês não foi “sim” e “não” ao mesmo tempo. 19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que Silvano, Timóteo e eu anunciamos a vocês, não foi “sim” e “não”. Ao contrário, em Cristo sempre tem havido o “sim”. 20 Todas as promessas de Deus têm o seu “sim” em Jesus Cristo. É por isso que dizemos “amém” por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus. 21 É Deus quem nos confirma junto com vocês em Cristo, e foi esse mesmo Deus que nos ungiu. 22 Ele pôs a sua marca em nós para mostrar que lhe pertencemos, e colocou o seu Espírito no nosso coração como garantia de que vai nos dar tudo o que ele tem prometido.
23 Eu afirmo pela minha vida, e peço a Deus que seja minha testemunha de que isto é verdade: eu não voltei a Corinto porque não queria castigar ou magoar a vocês. 24 Isto não quer dizer que nós estamos tentando controlar a sua fé. Ao contrário, nós trabalhamos com vocês para a alegria de vocês, pois é pela fé que vocês estão firmes diante de Deus.
2 Corinthians 1
Complete Jewish Bible
1 From: Sha’ul, by God’s will an emissary of the Messiah Yeshua, and brother Timothy
To: God’s Messianic community in Corinth, along with all God’s people throughout Achaia:
2 Grace to you and shalom from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 Praised be God, Father of our Lord Yeshua the Messiah, compassionate Father, God of all encouragement and comfort; 4 who encourages us in all our trials, so that we can encourage others in whatever trials they may be undergoing with the encouragement we ourselves have received from God.
5 For just as the Messiah’s sufferings overflow into us, so through the Messiah our encouragement also overflows. 6 So if we undergo trials, it is for your encouragement and deliverance; and if we are encouraged, that should encourage you when you have to endure sufferings like those we are experiencing. 7 Moreover, our hope for you remains staunch, because we know that as you share in the sufferings, you will also share in the encouragement.
8 For, brothers, we want you to know about the trials we have undergone in the province of Asia. The burden laid on us was so far beyond what we could bear that we even despaired of living through it. 9 In our hearts we felt we were under sentence of death. However, this was to get us to rely not on ourselves but on God, who raises the dead! 10 He rescued us from such deadly peril, and he will rescue us again! The one in whom we have placed our hope will indeed continue to rescue us. 11 And you must add your help by praying for us; for the more people there are praying, the more people there will be to give thanks when their prayer for us is answered.
12 For we take pride in this: that our conscience assures us that in our dealings with the world, and especially with you, we have conducted ourselves with frankness and godly pureness of motive — not by worldly wisdom but by God-given grace. 13 There are no hidden meanings in our letters other than what you can read and understand; and my hope is that you will understand fully, 14 as indeed you have already understood us in part; so that on the Day of our Lord Yeshua you can be as proud of us as we are of you.
15 So sure was I of this that I had planned to come and see you, so that you might have the benefit of a second visit. 16 I wanted to visit you on my way to Macedonia, visit you again on my way back from Macedonia, and then have you send me on my way to Y’hudah.
17 Did I make these plans lightly? Or do I make plans the way a worldly man does, ready to say, “Yes, yes,” and “No, no,” in the same breath? 18 As surely as God is trustworthy, we don’t say “Yes” when we mean “No.” 19 For the Son of God, the Messiah Yeshua, who was proclaimed among you through us — that is, through me and Sila and Timothy — was not a yes-and-no man; on the contrary, with him it is always “Yes!” 20 For however many promises God has made, they all find their “Yes” in connection with him; that is why it is through him that we say the “Amen” when we give glory to God. 21 Moreover, it is God who sets both us and you in firm union with the Messiah; he has anointed us, 22 put his seal on us, and given us his Spirit in our hearts as a guarantee for the future.
23 I call God to witness — he knows what my life is like — that the reason I held back from coming to Corinth was out of consideration for you! 24 We are not trying to dictate how you must live out your trust in the Messiah, for in your trust you are standing firm. Rather, we are working with you for your own happiness.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.