38 所以,那讓自己的童貞女兒結婚的,做得好;那沒有讓她結婚的,做得更好。[a]

39 丈夫活著的時候,妻子是受約束的[b];丈夫如果死了[c],妻子就可以自由地嫁給她所願意的人,只是要嫁給主裡的人。 40 但是照我的意見,如果她能保持現狀,就更蒙福了。我想我也有神的靈。

Read full chapter

Footnotes

  1. 哥林多前書 7:38 或譯作「如果有人認為他對待自己的未婚妻不合宜,而且她也過了花期,事情又該如此行,就當按著自己所願的去做——他並不是犯罪,他們應當結婚。但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又能控制自己的意志,並且心裡已經決定留下自己的未婚妻,那麼他就做得好。所以,那與自己的未婚妻結婚的,做得好;那不結婚的,做得更好。」或「如果有人認為自己守童身不合宜,而且他的意願超過了極限,事情又該如此行,就當按著自己所願的去做——他並不是犯罪,他們應當結婚。但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又能控制自己的意志,並且心裡已經決定保持自己的童身,那麼他就做得好。所以,那結婚的,做得好;那不結婚的,做得更好。」
  2. 哥林多前書 7:39 妻子是受約束的——有古抄本作「妻子是被律法約束的」。
  3. 哥林多前書 7:39 死了——原文直譯「睡了」。