因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎? 我說這話,是為了使你們羞愧。難道你們中間沒有一個智慧人,能在他的弟兄之間分辨是非嗎? 你們竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!

Read full chapter

Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? I say this to shame you.(A) Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?(B) But instead, one brother(C) takes another to court—and this in front of unbelievers!(D)

Read full chapter