哥林多前書 2:13-15
Chinese Standard Bible (Traditional)
13 並且我們傳講這些事,不是用人的智慧所教導的話語,而是用聖靈所教導的話語,用屬靈的來對比屬靈的。 14 不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。 15 屬靈的人能洞察一切,但是沒有人能洞察他。
Read full chapter
哥林多前書 2:13-15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]。
14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。 15 屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。
Read full chapterFootnotes
- 2·13 「用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。
1 Corinthians 2:13-15
New International Version
13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom(A) but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[a] 14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God(B) but considers them foolishness,(C) and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit. 15 The person with the Spirit(D) makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
Footnotes
- 1 Corinthians 2:13 Or Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.