復活是福音的核心

15 弟兄們,我要你們明白我先前所傳給你們的福音;你們也領受了這福音,並且在這福音上站立得住。 如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是

基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
而且被埋葬了,
又照著經上所記的,在第三天復活了,
並且向磯法顯現,然後向十二使徒[a]顯現,
後來一次性地向五百多個弟兄顯現,
其中大多數人至今還在,雖然也有些已經睡了;
後來他向雅各顯現,再向所有的使徒顯現,
最後也顯現給我——這個像是早產嬰兒一樣的人。

原來我是使徒中最小的,不配被稱為使徒,因為我曾經逼迫神的教會。 10 但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。 11 因此無論是我,或是他們,我們都如此傳,你們也就如此信了。

復活是信仰的核心

12 既然宣講基督已經從死人中復活了,你們中間怎麼還有些人說沒有死人復活的事呢? 13 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。 14 如果基督沒有復活,我們傳道就是虛空,你們相信也是虛空。 15 這樣,我們就被看做是神的假見證人,因為我們見證了有關神的事,說神使基督復活了,如果死人真不會復活,神就沒有使基督復活; 16 就是說,如果死人不會復活,基督也就沒有復活了。 17 如果基督沒有復活,你們的信仰就是虛妄的,你們也仍然在自己的罪孽中; 18 因此在基督裡那些睡了的人也就滅亡了。 19 如果我們在基督裡的盼望只在於今生[b],我們就比所有的人更可憐。

復活帶給我們保障

20 但如今,基督已經從死人中復活,成為睡了之人初熟的果子, 21 因為死亡既然是由一個人而來,死人的復活也是由一個人而來。 22 原來,就像在亞當裡所有的人都死了,照樣,在基督裡所有的人也都將得以復活, 23 不過每個人要按著自己的次序:初熟的果子是基督;然後他來臨的時候,是那些屬於基督的人; 24 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的, 25 因為基督必須做王,直到神[c]把所有的敵人都放在他的腳下。 26 最後被廢除的仇敵就是死亡, 27 因為「神[d]使萬有都服從在基督[e]的腳下。」[f]當經上[g]說「萬有」都已經服從了他的時候,明顯地,使萬有服從基督[h]的那一位是不包括在內的。 28 當萬有都服從他的時候,子自己也要服從那位使萬有都服從他的,這樣神就是萬有中的萬有。

復活的力量

29 如果不是這樣,那些替死人受洗的,將怎麼辦呢?如果死人根本不會復活,人們為什麼還替死人[i]受洗呢? 30 我們又為什麼要時時刻刻面臨危險呢? 31 弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死! 32 我在以弗所與野獸搏鬥,如果按人的意思來說,對我有什麼好處呢?如果死人不會復活,就「讓我們吃吃喝喝吧,因為明天我們就要死了。」[j] 33 你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」 34 你們應當醒悟過來,不繼續犯罪;實際上,有些人不認識神。我說這話,是為了使你們羞愧。

復活的身體

35 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」 36 你這愚妄的人哪!你所種的如果不死,就得不到生命; 37 你所種的也不是那將要長成的形體;你所種的不過是一粒赤裸的種子,也許是麥子,或是其他什麼。 38 但神照著自己的意願,給那種子一個形體,並且使每一粒種子各有自己的形體。 39 並不是所有的身體都是同樣的:人是一個樣子,牲畜的身體是另一個樣子,鳥的身體又是一個樣子,魚又是另一個樣子。 40 還有天上的形體,也有地上的形體;但天上形體的光輝是一個樣子,地上形體的光輝是另一個樣子。 41 太陽的光輝是一個樣子,月亮的光輝是另一個樣子,星辰的光輝又是一個樣子;這星與那星的光輝當然有區別。 42 死人的復活也是這樣:

在衰朽[k]中被種下,在不朽中復活;
43 在卑賤中被種下,在榮耀中復活;
在軟弱中被種下,在強壯中復活;
44 被種下的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。

既然有屬血氣的身體,也就有屬靈的身體。 45 經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人[l][m]最後的亞當[n]成了賜生命的靈。」 46 不過在先的不是屬靈的,而是屬血氣的;在後的才是屬靈的。

47 第一個人是出於地,是屬塵土的[o]
第二個人[p]是出於天。
48 屬塵土的[q]那個人怎樣,那些屬塵土的也就怎樣;
屬天的那一位怎樣,那些屬天的也就怎樣。
49 就像我們帶有了屬塵土的[r]那個人的形像,
我們也將帶有屬天的那一位的形像。

復活的得勝

50 弟兄們,我要說這一點:血肉之體不能繼承神的國,衰朽[s]的也不能繼承不朽的。 51 看哪,我告訴你們一個奧祕:

我們並不是都要睡了,而是都要被改變,
52 就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。
的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
53 因為這會朽壞的,必須穿上不朽壞的;
這會死的,必須穿上不死的。
54 一旦這會朽壞的穿上那不朽壞的,
這會死的穿上那不死的,
經上所記的話就會應驗了:
「死亡被勝利吞滅了!」[t]
55 「死亡啊!你的勝利[u]在哪裡?
死亡啊!你的毒刺在哪裡?[v][w]
56 死亡的毒刺就是罪,而罪的權勢就是律法。
57 但感謝神,他藉著我們的主耶穌基督,
賜給我們勝利!

58 因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。

Footnotes

  1. 哥林多前書 15:5 使徒——輔助詞語。
  2. 哥林多前書 15:19 如果我們在基督裡的盼望只在於今生——或譯作「如果我們今生所擁有的一切就是我們在基督裡的盼望」。
  3. 哥林多前書 15:25 神——原文直譯「他」。
  4. 哥林多前書 15:27 神——原文直譯「他」。
  5. 哥林多前書 15:27 基督——原文直譯「他」。
  6. 哥林多前書 15:27 《詩篇》8:6。
  7. 哥林多前書 15:27 經上——原文直譯「它」。
  8. 哥林多前書 15:27 基督——原文直譯「他」。
  9. 哥林多前書 15:29 死人——有古抄本作「他們」。
  10. 哥林多前書 15:32 《以賽亞書》22:13。
  11. 哥林多前書 15:42 衰朽——或譯作「敗壞」。
  12. 哥林多前書 15:45 有生命的人——原文直譯「活的靈」。
  13. 哥林多前書 15:45 《創世記》2:7。
  14. 哥林多前書 15:45 最後的亞當——指「耶穌基督」。
  15. 哥林多前書 15:47 屬塵土的——或譯作「塵土造成的」。
  16. 哥林多前書 15:47 有古抄本附「是主,」。
  17. 哥林多前書 15:48 屬塵土的——或譯作「塵土造成的」。
  18. 哥林多前書 15:49 屬塵土的——或譯作「塵土造成的」。
  19. 哥林多前書 15:50 衰朽——或譯作「敗壞」。
  20. 哥林多前書 15:54 《以賽亞書》25:8。
  21. 哥林多前書 15:55 勝利——有古抄本作「毒刺」。
  22. 哥林多前書 15:55 死亡啊!你的毒刺在哪裡?——有古抄本作「墳墓啊!你的勝利在哪裡?」
  23. 哥林多前書 15:55 《何西阿書》13:14。

The gospel of the Messiah, crucified, buried and risen

15 Let me remind you, brothers and sisters, about the good news which I announced to you. You received this good news, and you’re standing firm on it, and you are saved through it, if you hold fast the message I announced to you—unless it was for nothing that you believed!

What I handed on to you at the beginning, you see, was what I received, namely this: “The Messiah died for our sins in accordance with the Bible; he was buried; he was raised on the third day in accordance with the Bible; he was seen by Cephas, then by the Twelve; then he was seen by over five hundred brothers and sisters at once, most of whom are still with us, though some fell asleep; then he was seen by James, then by all the apostles; and, last of all, as to one ripped from the womb, he appeared even to me.”

I’m the least of the apostles, you see. In fact, I don’t really deserve to be called “apostle” at all, because I persecuted God’s church! 10 But I am what I am because of God’s grace, and his grace to me wasn’t wasted. On the contrary. I worked harder than all of them—though it wasn’t me, but God’s grace which was with me. 11 So whether it was me or them, that was the way we announced it, and that was the way you believed.

What if the Messiah wasn’t raised?

12 Well, then: if the royal proclamation of the Messiah is made on the basis that he’s been raised from the dead, how can some of you say that there is no such thing as resurrection of the dead? 13 If there is no such thing as resurrection of the dead, the Messiah hasn’t been raised, either; 14 and if the Messiah hasn’t been raised, our royal proclamation is empty, and so is your faith. 15 We even turn out to have been misrepresenting God, because we gave it as our evidence about God that he raised the Messiah, and—if the dead really are not raised—he didn’t! 16 For if the dead aren’t raised, the Messiah wasn’t raised either; 17 and if the Messiah wasn’t raised, your faith is pointless, and you are still in your sins. 18 What’s more, people who have fallen asleep in the Messiah have perished for good. 19 If it’s only for this present life that we have put our hope in the Messiah, we are the most pitiable members of the human race.

The reign of the Messiah

20 But in fact the Messiah has been raised from the dead, as the first fruits of those who have fallen asleep. 21 For since it was through a human that death arrived, it’s through a human that the resurrection from the dead has arrived. 22 All die in Adam, you see, and all will be made alive in the Messiah.

23 Each, however, in proper order. The Messiah rises as the first fruits; then those who belong to the Messiah will rise at the time of his royal arrival. 24 Then comes the end, the goal, when he hands over the kingly rule to God the father, when he has destroyed all rule and all authority and power. 25 He has to go on ruling, you see, until “he has put all his enemies under his feet.” 26 Death is the last enemy to be destroyed, 27 because “he has put all things in order under his feet.” But when it says that everything is put in order under him, it’s obvious that this doesn’t include the one who put everything in order under him. 28 No: when everything is put in order under him, then the son himself will be placed in proper order under the one who placed everything in order under him, so that God may be all in all.

Resurrection gives meaning to present Christian living

29 Otherwise, what are people doing when they get baptized on behalf of the dead? If the dead simply aren’t raised, why should people get baptized on their behalf?

30 And why should we face danger every hour? 31 I die every day—yes, that’s something for you to boast about, my dear family, and that’s the boast I have in the Messiah, Jesus our Lord! 32 If, in human terms, I fought with wild animals at Ephesus, what use is that to me? If the dead are not raised, “let’s eat and drink, for tomorrow we die”!

33 Don’t be deceived: “bad company kills off good habits”! 34 Sober up; straighten up; stop sinning. Yes, some of you simply don’t know God! I’m saying this to bring shame on you.

The transformed resurrection body

35 But someone is now going to say: “How are the dead raised? What sort of body will they come back with?” 36 Stupid! What you sow doesn’t come to life unless it dies. 37 The thing you sow isn’t the body that is going to come later; it’s just a naked seed of, let’s say, wheat, or some other plant. 38 God then gives it a body of the sort he wants, with each of the seeds having its own particular body.

39 Not all physical objects have the same kind of physicality. There is one kind of physicality for humans, another kind for animals, another for birds, and another for fish. 40 Some bodies belong in the heavens, and some on the earth; and the kind of glory appropriate for the ones in the heavens is different from the kind of glory appropriate for the ones on the earth. 41 There is one kind of glory for the sun, another for the moon, and another for the stars, since the stars themselves vary, with different degrees of glory.

42 That’s what it’s like with the resurrection of the dead. The body is sown decaying, and raised undecaying. 43 It is sown in shame, and raised in glory. It is sown in weakness, and raised in power. 44 It is sown as the embodiment of ordinary nature, and raised as the embodiment of the spirit. If ordinary nature has its embodiment, then the spirit too has its embodiment. 45 That’s what it means when the Bible says, “The first man, Adam, became a living natural being”; the last Adam became a life-giving spirit.

46 But you don’t get the spirit-animated body first; you get the nature-animated one, and you get the spirit-animated one later. 47 The first man is from the ground, and is made of earth; the second man is from heaven. 48 Earthly people are like the man of earth; heavenly people are like the man from heaven. 49 We have borne the image of the man made of earth; we shall also bear the image of the man from heaven.

The mystery and the victory

50 This is what I’m saying, my dear family. Flesh and blood can’t inherit God’s kingdom; decay can’t inherit undecaying life. 51 Look! I’m telling you a mystery. We won’t all sleep; we’re all going to be changed— 52 in a flash, at the blink of an eye, at the last trumpet. This is how it will be, you see: the trumpet’s going to sound, the dead will be raised undecaying, and we’re going to be changed. 53 This decaying body must put on the undecaying one; this dying body must put on immortality. 54 When the decaying puts on the undecaying, and the dying puts on the undying, then the saying that has been written will come true:

Death is swallowed up in victory!
55 Death, where’s your victory gone?
Death, where’s your sting gone?

56 The “sting” of death is sin, and the power of sin is the law. 57 But thank God! He gives us the victory, through our Lord Jesus the Messiah.

58 So, my dear family, be firmly fixed, unshakeable, always full to overflowing with the Lord’s work. In the Lord, as you know, the work you’re doing will not be worthless.

15 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;

By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.

For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;

And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:

And that he was seen of Cephas, then of the twelve:

After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.

After that, he was seen of James; then of all the apostles.

And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.

For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.

11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.

12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?

13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:

14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.

16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:

17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.

18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.

19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.

20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.

22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.

24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

26 The last enemy that shall be destroyed is death.

27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.

28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.

29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?

30 And why stand we in jeopardy every hour?

31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.

32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?

36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:

38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.

39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.

40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.

41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.

42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:

43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.

45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.

47 The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.

48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.

51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.