愛——極其高超的道

13 如果我能說人間和天使的各種殊言[a],卻沒有愛,
我就成了嘈雜的鑼、鳴響的鈸;
如果我有做先知傳道[b]的恩賜[c]
也明白一切奧祕、一切知識,
並有全備的信,以致能移山,
卻沒有愛,我就一無所是;
即使我把自己所擁有的一切分給窮人,
又捨棄自己的身體被人焚燒[d]
卻沒有愛,對我也毫無益處。
愛是恆久忍耐,又是仁慈;
愛是不嫉妒;
愛是不自誇、不自大;
不做不合宜的事,不求自己的益處,
不輕易動怒,不計算人的惡,
不為不義歡喜,而與真理同樂;
凡事包容,凡事相信,
凡事盼望,凡事忍耐。

愛是永不止息;
而做先知傳道[e]的恩賜[f]將被廢除,
殊言也將會停止,
知識也將被廢除,
因為我們所知道的有限,
我們做先知所傳的[g]也有限;
10 但那完全的來到時,
這有限的[h]就將被廢除。
11 當我做孩子的時候,說話像孩子,
心思像孩子,想法像孩子;
當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
12 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清,
但那時候就要面對面了;
如今我所知道的有限,
但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;
13 所以現在常存的有信、望、愛這三樣;
而其中更大的是愛。

Footnotes

  1. 哥林多前書 13:1 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。
  2. 哥林多前書 13:2 做先知傳道——原文直譯「說預言」。
  3. 哥林多前書 13:2 恩賜——輔助詞語。
  4. 哥林多前書 13:3 被人焚燒——有古抄本作「以致我能誇耀」。
  5. 哥林多前書 13:8 做先知傳道——原文直譯「說預言」。
  6. 哥林多前書 13:8 恩賜——輔助詞語。
  7. 哥林多前書 13:9 做先知所傳的——或譯作「說預言」。
  8. 哥林多前書 13:10 這有限的——或譯作「這屬於一部分的」。

The Way of Love

13 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have (A)prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, (B)so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. (C)If I give away all I have, and (D)if I deliver up my body to be burned,[a] but have not love, I gain nothing.

(E)Love is patient and (F)kind; love (G)does not envy or boast; it (H)is not arrogant or rude. It (I)does not insist on its own way; it (J)is not irritable or resentful;[b] it (K)does not rejoice at wrongdoing, but (L)rejoices with the truth. (M)Love bears all things, believes all things, hopes all things, (N)endures all things.

Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away. For (O)we know in part and we prophesy in part, 10 but (P)when the perfect comes, the partial will pass away. 11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways. 12 For (Q)now we see in a mirror dimly, but (R)then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as (S)I have been fully known.

13 So now faith, hope, and love abide, these three; but the greatest of these is love.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 13:3 Some manuscripts deliver up my body [to death] that I may boast
  2. 1 Corinthians 13:5 Greek irritable and does not count up wrongdoing