哥林多前書 11
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
11 你們該效法我,像我效法基督一樣。
禮拜時蒙頭的問題
2 我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。 3 但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭[a]; 神是基督的頭。 4 凡男人禱告或講道[b],若蒙着頭,就是羞辱自己的頭。 5 凡女人禱告或講道,若不蒙着頭,就是羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。 6 女人若不蒙着頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮剃髮為羞愧,就該蒙着頭。 7 男人本不該蒙着頭,因為他是 神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。 8 起初,男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出。 9 而且男人不是為女人造的,女人卻是為男人造的。 10 因此,女人為天使的緣故應當在頭上有服權柄的記號。 11 然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。 12 因為女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但萬有都是出於 神。
13 你們自己要判斷,女人禱告 神,不蒙着頭合宜嗎? 14 你們的本性不也教導你們,男人若留長頭髮是他的羞辱嗎? 15 但女人留長頭髮是她的榮耀,因為這頭髮是給她蓋頭的[c]。 16 若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩, 神的眾教會也沒有。
妄用主的聖餐
17 我現在吩咐你們這話不是在稱讚你們,因為你們聚會是有損無益的。 18 首先,我聽說你們教會聚會的時候有分裂的事,我也有些相信這話。 19 在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。 20 你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐, 21 因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至有人飢餓,有人酒醉。 22 難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視 神的教會,使那沒有的羞愧呢?我該對你們說甚麼呢?我要稱讚你們嗎?在這事上我絕不稱讚你們!
聖餐的設立
23 我當日傳給你們的是從主所領受的。主耶穌被出賣的那一夜,拿起餅來, 24 祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨[d]的;你們要如此行,為的是記念我。」 25 飯後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約;你們每逢喝的時候,要如此行,來記念我。」 26 你們每逢吃這餅,喝這杯,是宣告主的死,直到他來。
聖餐前應省察自己
27 所以,任何不按規矩吃了主的餅,喝了主的杯,就是干犯主的身體和主的血了。 28 人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。 29 因為人吃喝,若不分辨是主的身體,他的吃喝就是定自己的罪了。 30 因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。 31 我們若是先省察自己,就不至於受審判。 32 我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
33 所以,我的弟兄們,你們聚會吃晚餐的時候,要彼此等待。 34 若有人餓了,要在家裏先吃,免得你們聚會,反被定罪。其餘的事等我來的時候再安排。
哥林多前書 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 你們要效法我,正如我效法基督一樣。
敬拜的禮儀
2 我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
3 我希望你們知道,基督是男人的頭,丈夫是妻子的頭,上帝是基督的頭。 4 男人在禱告和講道時,若蒙著頭,就是羞辱自己的頭。 5 但婦女在禱告和講道時,若不蒙著頭,就是羞辱自己的頭,因為她就像剃光了頭髮一樣。 6 因此,如果婦女不願意把頭蒙起來,就該把頭髮剪掉。如果她覺得剪髮或剃頭是羞恥的,就應該蒙頭。 7 然而,男人不該蒙頭,因為男人是上帝的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。 8 因為男人並非出自女人,而女人卻是出自男人。 9 並且男人不是為女人而造的,女人卻是為男人而造的。
10 因此為了天使的緣故,女人在頭上應該有服權柄的記號。 11 不過在主裡面,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。 12 因為女人是從男人而來,男人又是女人生的,但萬物都是來自上帝。
13 你們自行斟酌吧,女人向上帝禱告時不蒙頭合適嗎? 14 按著人的天性,難道你們不知道男人留長髮是他的羞辱, 15 女人留長髮是她的榮耀嗎?因為頭髮是用來給女人蓋頭的。 16 如果有誰想反駁這些話,我只能說,這是我們和上帝的眾教會向來遵守的規矩。
守聖餐的規矩
17 現在我有話要吩咐你們,不是稱讚你們,因為你們聚會不但無益,反而有害。 18 首先,我聽說你們在聚會的時候拉幫結派,我相信這些話有幾分真實。 19 你們中間必然會有分裂的事,好顯出誰是經得起考驗的。
20 你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐。 21 因為你們進餐的時候,各人只顧吃自己的,結果有些人挨餓,有些人醉酒。 22 難道你們不可以在家裡吃喝嗎?還是你們輕看上帝的教會,存心羞辱那些貧窮的弟兄姊妹呢?我該說什麼呢?稱讚你們嗎?不可能!
23 我把從主領受的傳給了你們,就是:主耶穌被出賣的那天晚上,祂拿起一個餅來, 24 向上帝祝謝後掰開,說,「這是我的身體,是為你們掰開的,你們要這樣做,為的是紀念我。」 25 晚餐後,祂又照樣拿起杯來,說,「這杯是用我的血立的新約。你們每逢喝的時候,要這樣做,為的是紀念我。」 26 所以,每當你們吃這餅、喝這杯的時候,就是宣告主的死,一直到主再來。
27 因此,無論是誰,若以不正確的心態吃主的餅、喝主的杯,就是得罪主的身體和主的血。 28 所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。 29 因為守聖餐的時候,若有人隨便吃喝,忘記了這是主的身體,他就是自招審判。 30 正因如此,你們當中有許多人身體軟弱,疾病纏身,死亡的也不少。 31 如果我們先自我省察,就不會遭受審判了。 32 主審判我們,是對我們的管教,免得我們和世人一同被定罪。
33 因此,我的弟兄姊妹,當你們吃聖餐時,要彼此等候。 34 如果有人饑餓,可以在家中先吃,免得你們聚會的時候自招審判。至於其餘的事,等我到了以後再安排。
1 Corinthians 11
New King James Version
Worship and the Lord’s Supper
11 Imitate(A) me, just as I also imitate Christ.
Head Coverings
2 Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you. 3 But I want you to know that (B)the head of every man is Christ, (C)the head of woman is man, and (D)the head of Christ is God. 4 Every man praying or (E)prophesying, having his head covered, dishonors his head. 5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were (F)shaved. 6 For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is (G)shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered. 7 For a man indeed ought not to cover his head, since (H)he is the image and glory of God; but woman is the glory of man. 8 For man is not from woman, but woman (I)from man. 9 Nor was man created for the woman, but woman (J)for the man. 10 For this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels. 11 Nevertheless, (K)neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord. 12 For as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
13 Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? 14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? 15 But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given [a]to her for a covering. 16 But (L)if anyone seems to be contentious, we have no such custom, (M)nor do the churches of God.
Conduct at the Lord’s Supper
17 Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse. 18 For first of all, when you come together as a church, (N)I hear that there are divisions among you, and in part I believe it. 19 For (O)there must also be factions among you, (P)that those who are approved may be [b]recognized among you. 20 Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper. 21 For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and (Q)another is drunk. 22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise (R)the church of God and (S)shame [c]those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
Institution of the Lord’s Supper(T)
23 For (U)I received from the Lord that which I also delivered to you: (V)that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread; 24 and when He had given thanks, He broke it and said, [d]“Take, eat; this is My body which is [e]broken for you; do this in remembrance of Me.” 25 In the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death (W)till He comes.
Examine Yourself
27 Therefore whoever eats (X)this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and [f]blood of the Lord. 28 But (Y)let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. 29 For he who eats and drinks [g]in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the [h]Lord’s body. 30 For this reason many are weak and sick among you, and many [i]sleep. 31 For (Z)if we would judge ourselves, we would not be judged. 32 But when we are judged, (AA)we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
33 Therefore, my brethren, when you (AB)come together to eat, wait for one another. 34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.
Footnotes
- 1 Corinthians 11:15 M omits to her
- 1 Corinthians 11:19 Lit. manifest, evident
- 1 Corinthians 11:22 The poor
- 1 Corinthians 11:24 NU omits Take, eat
- 1 Corinthians 11:24 NU omits broken
- 1 Corinthians 11:27 NU, M the blood
- 1 Corinthians 11:29 NU omits in an unworthy manner
- 1 Corinthians 11:29 NU omits Lord’s
- 1 Corinthians 11:30 Are dead
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
