哥林多前書 10
Chinese Standard Bible (Traditional)
歷史的鑒戒
10 弟兄們,我不願意你們不明白:我們的祖先曾經都在那雲彩之下,都從那海中經過, 2 並且都在那雲裡和海裡受洗歸於摩西。 3 他們都吃了同樣的屬靈食物, 4 也都喝了同樣的屬靈之水。原來他們所喝的是出於那隨著他們的屬靈磐石;那磐石就是基督。 5 但是神不喜悅他們中的大多數人,所以他們倒斃在曠野。
6 這些事的發生,是為了我們的鑒戒,好使我們不像他們成為貪戀惡事的人。 7 你們也不可像他們中的有些人那樣,成為拜偶像的,正如經上所記:「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」[a] 8 我們也不可行淫亂,像他們中的有些人行淫亂,結果一天就倒斃了兩萬三千人。 9 我們也不可試探基督[b],像他們中的有些人試探了,結果就被蛇所滅。 10 你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。 11 這些事發生在他們身上,做為鑒戒;並且被記載下來,是為了警戒我們這些面臨萬世結局的人。 12 所以,那自以為站得住的,應該當心,免得跌倒。 13 你們所遭受的試探[c],無非是人所遭受的。神是信實的,他不會讓你們受試探過於你們所能受的;而且在你們受試探的時候,他會給你們開一條出路,使你們能忍受得住。
遠離拜偶像的事
14 所以,我親愛的各位,你們要逃避拜偶像的事。 15 我就像對聰明人在說話;我所說的,你們應當自己判斷。 16 我們所祝謝的福杯,難道不是在基督之血裡的一種契合嗎?我們所掰的餅,難道不是在基督身體裡的一種契合嗎? 17 這是因為餅只有一個,而我們這許多人是一個身體——就是說,我們全都共享這一個餅。 18 你們看世上的[d]以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎? 19 那麼,我怎麼說呢?難道說祭過偶像的食物算得了什麼嗎?或說,偶像算得了什麼嗎? 20 不,我是說,外邦人[e]所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。 21 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。 22 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
基督徒的自由
23 「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。 24 誰都不應當求自己的益處,而應當求別人的益處。
25 肉市上所賣的一切,你們都可以吃;不要為了良心的緣故而問什麼, 26 因為「大地和其中的一切都屬於主。」[f] 27 如果有不信的人請你們吃飯[g],而你們也願意去,那麼,凡是擺在你們面前的都可以吃,不要為了良心的緣故而問什麼。 28 但如果有人對你們說:「這是祭過偶像的食物」,那麼,為了那指明這事的人和良心的緣故,你們就不要吃[h]—— 29 我說的良心不是你自己的,而是那個人的,因為我的自由何必被別人的良心評斷呢? 30 如果我懷著感恩的心領受,難道有什麼能使我為所感謝的東西而受到毀謗嗎?
31 因此,你們無論或吃、或喝、或做什麼,一切都要為神的榮耀而做。 32 無論對猶太人、對外邦人[i],或對神的教會,你們都不可成為絆跌物; 33 要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
Footnotes
- 哥林多前書 10:7 《出埃及記》32:6。
- 哥林多前書 10:9 基督——有古抄本作「主」。
- 哥林多前書 10:13 試探——或譯作「試煉」。
- 哥林多前書 10:18 世上的——原文直譯「肉體上的」。
- 哥林多前書 10:20 外邦人——有古抄本作「他們」。
- 哥林多前書 10:26 《詩篇》24:1。
- 哥林多前書 10:27 吃飯——輔助詞語。
- 哥林多前書 10:28 有古抄本附「因為大地和其中的一切都屬於主。」
- 哥林多前書 10:32 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。
1 Corinthians 10
New King James Version
Old Testament Examples
10 Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under (A)the cloud, all passed through (B)the sea, 2 all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, 3 all ate the same (C)spiritual food, 4 and all drank the same (D)spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ. 5 But with most of them God was not well pleased, for their bodies (E)were scattered in the wilderness.
6 Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as (F)they also lusted. 7 (G)And do not become idolaters as were some of them. As it is written, (H)“The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” 8 (I)Nor let us commit sexual immorality, as (J)some of them did, and (K)in one day twenty-three thousand fell; 9 nor let us [a]tempt Christ, as (L)some of them also tempted, and (M)were destroyed by serpents; 10 nor complain, as (N)some of them also complained, and (O)were destroyed by (P)the destroyer. 11 Now [b]all these things happened to them as examples, and (Q)they were written for our [c]admonition, (R)upon whom the ends of the ages have come.
12 Therefore (S)let him who thinks he stands take heed lest he fall. 13 No temptation has overtaken you except such as is common to man; but (T)God is faithful, (U)who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to [d]bear it.
Flee from Idolatry
14 Therefore, my beloved, (V)flee from idolatry. 15 I speak as to (W)wise men; judge for yourselves what I say. 16 (X)The cup of blessing which we bless, is it not the [e]communion of the blood of Christ? (Y)The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? 17 For (Z)we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
18 Observe (AA)Israel (AB)after the flesh: (AC)Are not those who eat of the sacrifices [f]partakers of the altar? 19 What am I saying then? (AD)That an idol is anything, or what is offered to idols is anything? 20 Rather, that the things which the Gentiles (AE)sacrifice (AF)they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. 21 (AG)You cannot drink the cup of the Lord and (AH)the cup of demons; you cannot partake of the (AI)Lord’s table and of the table of demons. 22 Or do we (AJ)provoke the Lord to jealousy? (AK)Are we stronger than He?
All to the Glory of God(AL)
23 All things are lawful [g]for me, but not all things are (AM)helpful; all things are lawful for me, but not all things [h]edify. 24 Let no one seek his own, but each one (AN)the other’s well-being.
25 (AO)Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake; 26 for (AP)“the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
27 If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, (AQ)eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake. 28 But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it (AR)for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; [i]for (AS)“the earth is the Lord’s, and all its fullness.” 29 “Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For (AT)why is my liberty judged by another man’s conscience? 30 But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food (AU)over which I give thanks?
31 (AV)Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 (AW)Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, 33 just (AX)as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
Footnotes
- 1 Corinthians 10:9 test
- 1 Corinthians 10:11 NU omits all
- 1 Corinthians 10:11 instruction
- 1 Corinthians 10:13 endure
- 1 Corinthians 10:16 fellowship or sharing
- 1 Corinthians 10:18 fellowshippers or sharers
- 1 Corinthians 10:23 NU omits for me
- 1 Corinthians 10:23 build up
- 1 Corinthians 10:28 NU omits the rest of v. 28.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.