哥林多前书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒的权利
9 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里工作的成果吗? 2 即使对别人来说我不是使徒,对你们来说我也是使徒,因为你们就是我在主里做使徒的印证。
3 对那些责难我的人,我的答复是这样: 4 难道我们没有权利接受弟兄姊妹供应的饮食吗? 5 难道我们没有权利像主的兄弟、彼得和其他使徒一样,娶信主的姊妹为妻,一同出入吗? 6 难道只有我和巴拿巴要自食其力吗? 7 有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,却不吃园中出产的葡萄呢?有谁牧养牛羊,却不喝牛羊的奶呢?
8 我这样说难道只是人的观点吗?律法不也是这样说的吗? 9 摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。”难道上帝关心的只是牛吗? 10 祂这样说难道不是为了我们吗?这话的确是为我们写的,因为耕耘的和打谷的农夫都应该存着分享收成的盼望劳作。 11 既然我们在你们中间撒下了属灵的种子,难道就不能从你们那里得到物质上的收获吗? 12 如果别人有权要求你们供应他们,我们岂不更有权吗?可是我们从来没有用过这权利,反而凡事忍耐,免得妨碍了基督的福音。
13 你们难道不知道,在圣殿里事奉的人可以吃圣殿里的食物,在祭坛前事奉的人可以分享祭坛上的祭物吗? 14 同样,主也曾吩咐:传福音的人理当借着福音得到生活的供应。
15 但是,我完全没有使用这权利,如今我谈这些事,并不是要你们这样待我。因为我宁死也不要让人抹杀我所夸耀的。 16 其实我传福音并没有什么可夸的,因为这是我的任务,我不传福音就有祸了! 17 我若甘心乐意地传福音,就可以得奖赏;我若不甘愿,责任也已经委托给我了。 18 我能得到什么奖赏呢?就是我可以把福音白白地传给人,不使用自己因传福音而应有的权利。
19 我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。 20 面对犹太人我就做犹太人,为了要赢得犹太人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。 21 面对没有律法的人,我就像个没有律法的人,为了要赢得没有律法的人。其实我并非在上帝的律法之外,我是在基督的律法之下。 22 面对软弱的人我就做软弱的人,为了要得软弱的人。面对什么人,我就做什么人,为了要尽可能地救一些人。 23 我做的一切都是为了福音的缘故,为了要与人分享福音的祝福。
24 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。 25 参加比赛的选手要接受严格的训练,以求赢得桂冠,但这桂冠终必朽坏,我们要赢得的却是永不朽坏的桂冠。 26 因此,我奔跑不是漫无目标,我击拳不是打空气。 27 我严格训练自己,克服自身的软弱,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。
1 Corinthians 9
Holman Christian Standard Bible
Paul’s Example as an Apostle
9 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, for you are the seal(A) of my apostleship in the Lord. 3 My defense to those who examine me is this: 4 Don’t we have the right to eat and drink?(B) 5 Don’t we have the right to be accompanied by a Christian wife[a] like the other apostles,(C) the Lord’s brothers, and Cephas?(D) 6 Or do Barnabas(E) and I alone have no right to refrain from working? 7 Who ever goes to war at his own expense?(F) Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk from the flock? 8 Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing? 9 For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox(G) while it treads out grain.(H)[b] Is God really concerned with oxen? 10 Or isn’t He really saying it for us? Yes, this is written for us,(I) because he who plows ought to plow in hope,(J) and he who threshes should do so in hope of sharing the crop.(K) 11 If we have sown spiritual things for you, is it too much if we reap material benefits from you? 12 If others have this right to receive benefits from you, don’t we even more?
However, we have not made use of this right; instead we endure everything(L) so that we will not hinder the gospel of Christ. 13 Don’t you know that those who perform the temple services eat the food from the temple, and those who serve at the altar(M) share in the offerings of the altar? 14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should earn their living by the gospel.(N)
15 But I have used none of these rights, and I have not written this to make it happen that way for me. For it would be better for me to die than for anyone to deprive me of my boast! 16 For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because an obligation is placed on me. And woe to me if I do not preach the gospel! 17 For if I do this willingly, I have a reward, but if unwillingly, I am entrusted(O) with a stewardship. 18 What then is my reward? To preach the gospel and offer it free of charge and not make full use of my authority in the gospel.(P)
19 Although I am a free man and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win(Q) more people. 20 To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law—though I myself am not under the law[c]—to win those under the law.(R) 21 To those who are without that law,(S) like one without the law—not being without God’s law but within Christ’s law—to win those without the law. 22 To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.(T) 23 Now I do all this because of the gospel, so I may become a partner in its benefits.[d]
24 Don’t you know that the runners in a stadium all race,(U) but only one receives the prize? Run in such a way to win the prize.(V) 25 Now everyone who competes exercises self-control(W) in everything. However, they do it to receive a crown(X) that will fade away,(Y) but we a crown that will never fade away. 26 Therefore I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air. 27 Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.(Z)
Footnotes
- 1 Corinthians 9:5 Lit a sister as a wife
- 1 Corinthians 9:9 Dt 25:4
- 1 Corinthians 9:20 Other mss omit though I myself am not under law
- 1 Corinthians 9:23 Lit partner of it
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.