Add parallel Print Page Options

保罗在何事不用自由

我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗? 假若在别人我不是使徒,在你们我总是使徒,因为你们在主里正是我做使徒的印证。 我对那盘问我的人就是这样分诉。 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗? 难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗? 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗? 有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢? 我说这话,岂是照人的意见?律法不也是这样说吗? 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗? 10 不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种,打场的也当存得粮的指望去打场。 11 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? 12 若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

传福音的当靠福音养生

13 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗? 14 主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。 15 但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。 16 我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。 17 我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。 18 既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。 19 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心做了众人的仆人,为要多得人。 20 犹太人,我就做犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是做律法以下的人,为要得律法以下的人。 21 向没有律法的人,我就做没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前不是没有律法,在基督面前正在律法之下。 22 向软弱的人,我就做软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就做什么样的人,无论如何总要救些人。 23 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。

当为不坏的冠冕赛跑

24 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。 25 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕,我们却是要得不能坏的冠冕。 26 所以,我奔跑不像无定向的,我斗拳不像打空气的。 27 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。

Waiving rights for the gospel

Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus our Lord? Aren’t you my work in the Lord? If I’m not an apostle to others, at least I am to you! You are the seal that shows I’m an apostle. This is my defense against those who criticize me. Don’t we have the right to eat and drink? Don’t we have the right to travel with a wife who believes like the rest of the apostles, the Lord’s brothers, and Cephas? Or is it only I and Barnabas who don’t have the right to not work for our living? Who joins the army and pays their own way? Who plants a vineyard and doesn’t eat its fruit? Who shepherds a flock and doesn’t drink its milk? I’m not saying these things just based on common sense, am I? Doesn’t the Law itself say these things? In Moses’ Law it’s written: You will not muzzle the ox when it is threshing.[a] Is God worried about oxen, 10 or did he say this entirely for our sake? It was written for our sake because the one who plows and the one who threshes should each do so with the hope of sharing the produce. 11 If we sowed spiritual things in you, is it so much to ask to harvest some material things from you?

12 If others have these rights over you, don’t we deserve them all the more? However, we haven’t made use of this right, but we put up with everything so we don’t put any obstacle in the way of the gospel of Christ. 13 Don’t you know that those who serve in the temple get to eat food from the temple, and those who serve at the altar share part of what is sacrificed on the altar? 14 In the same way, the Lord commanded that those who preach the gospel should get their living from the gospel. 15 But I haven’t taken advantage of this. And I’m not writing this so that it will be done for me. It’s better for me to die than to lose my right to brag about this! 16 If I preach the gospel, I have no reason to brag, since I’m obligated to do it. I’m in trouble if I don’t preach the gospel. 17 If I do this voluntarily, I get rewarded for it. But if I’m forced to do it, then I’ve been charged with a responsibility. 18 What reward do I get? That when I preach, I offer the good news free of charge. That’s why I don’t use the rights to which I’m entitled through the gospel.

19 Although I’m free from all people, I make myself a slave to all people, to recruit more of them. 20 I act like a Jew to the Jews, so I can recruit Jews. I act like I’m under the Law to those under the Law, so I can recruit those who are under the Law (though I myself am not under the Law). 21 I act like I’m outside the Law to those who are outside the Law, so I can recruit those outside the Law (though I’m not outside the law of God but rather under the law of Christ). 22 I act weak to the weak, so I can recruit the weak. I have become all things to all people, so I could save some by all possible means. 23 All the things I do are for the sake of the gospel, so I can be a partner with it.

24 Don’t you know that all the runners in the stadium run, but only one gets the prize? So run to win. 25 Everyone who competes practices self-discipline in everything. The runners do this to get a crown of leaves that shrivel up and die, but we do it to receive a crown that never dies. 26 So now this is how I run—not without a clear goal in sight. I fight like a boxer in the ring, not like someone who is shadowboxing. 27 Rather, I’m landing punches on my own body and subduing it like a slave. I do this to be sure that I myself won’t be disqualified after preaching to others.