1 Corinthians 8
New English Translation
Food Sacrificed to Idols
8 With regard to food sacrificed to idols, we know that “we all have knowledge.”[a] Knowledge puffs up, but love builds up. 2 If someone thinks he knows something, he does not yet know to the degree that he needs to know. 3 But if someone loves God, he[b] is known by God.[c]
4 With regard then to eating food sacrificed to idols, we know that “an idol in this world is nothing,” and that “there is no God but one.”[d] 5 If after all there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords), 6 yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we live, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we live.[e]
7 But this knowledge is not shared by all. And some, by being accustomed to idols in former times, eat this food as an idol sacrifice, and their conscience, because it is weak, is defiled. 8 Now food will not bring us close to God. We are no worse if we do not eat and no better if we do. 9 But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak. 10 For if someone weak sees you who possess knowledge dining in an idol’s temple, will not his conscience be “strengthened”[f] to eat food offered to idols? 11 So by your knowledge the weak brother or sister,[g] for whom Christ died, is destroyed.[h] 12 If you sin against your brothers or sisters[i] in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. 13 For this reason, if food causes my brother or sister to sin, I will never eat meat again, so that I may not cause one of them[j] to sin.
Footnotes
- 1 Corinthians 8:1 sn “We all have knowledge.” Here and in v. 4 Paul cites certain slogans the Corinthians apparently used to justify their behavior (cf. 6:12-13; 7:1; 10:23). Paul agrees with the slogans in part, but corrects them to show how the Corinthians have misused these ideas.
- 1 Corinthians 8:3 tn Grk “this one.”
- 1 Corinthians 8:3 tn Grk “him”; in the translation the most likely referent (God) has been specified for clarity.
- 1 Corinthians 8:4 sn “An idol in this world is nothing” and “There is no God but one.” Here and in v. 1 Paul cites certain slogans the Corinthians apparently used to justify their behavior (cf. 6:12-13; 7:1; 10:23). Paul agrees with the slogans in part, but corrects them to show how the Corinthians have misused these ideas.
- 1 Corinthians 8:6 tn Grk “through whom [are] all things and we [are] through him.”
- 1 Corinthians 8:10 tn Or “built up”; This is the same word used in v. 1b. It is used ironically here: The weak person is “built up” to commit what he regards as sin.
- 1 Corinthians 8:11 tn Grk “the one who is weak…the brother for whom Christ died,” but see note on the word “Christian” in 5:11.
- 1 Corinthians 8:11 tn This may be an indirect middle, “destroys himself.”
- 1 Corinthians 8:12 tn See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.
- 1 Corinthians 8:13 tn Grk “my brother.” Both “my brother or sister” earlier in the verse and “one of them” here translate the same Greek phrase. Since the same expression occurs in the previous line, a pronoun phrase is substituted here to suit English style, which is less tolerant of such repetition.
哥林多前书 8
Chinese Standard Bible (Simplified)
祭过偶像的食物
8 关于祭过偶像的食物,我们知道“我们都有知识。”知识使人自我膨胀,但是爱能造就人。 2 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。 3 但如果有人爱神,这个人就是神所知道的。
4 关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。” 5 因为,就算真有所谓的神明——无论在天上或在地上,好像有许多的“神”和许多的“主”——
6 但对我们来说,
只有一位神,就是父,
万有都出于他,我们也归于他;
并且只有一位主,就是耶稣基督,
万有都藉着他而有,我们也藉着他而有。
7 然而,不是所有的人都有这知识。有些人因习惯了偶像,至今还以为所吃的是祭过偶像的食物。他们的良心因为软弱,就被玷污了。 8 其实食物不能使我们接近神;我们如果不吃也不会缺少什么,吃了也不会增加什么。 9 不过要当心,免得你们的这权利成了软弱之人的绊跌物。 10 因为,如果有人看见你这有知识的人在偶像的庙里坐席,难道不就鼓励了他软弱的良心,使他也去吃那祭过偶像的食物吗? 11 这样,那软弱的人,就是基督为他而死的那弟兄,就会因你的知识被毁了。 12 当你们这样对弟兄犯罪,打击他们软弱良心的时候,就是对基督犯罪。 13 所以,如果食物使我的弟兄绊倒,我就绝不吃肉[a]直到永远,免得使我的弟兄绊倒。
Footnotes
- 哥林多前书 8:13 肉——指“祭过偶像的肉”。
1 Corinthians 8
New International Version
Concerning Food Sacrificed to Idols
8 Now about food sacrificed to idols:(A) We know that “We all possess knowledge.”(B) But knowledge puffs up while love builds up. 2 Those who think they know something(C) do not yet know as they ought to know.(D) 3 But whoever loves God is known by God.[a](E)
4 So then, about eating food sacrificed to idols:(F) We know that “An idol is nothing at all in the world”(G) and that “There is no God but one.”(H) 5 For even if there are so-called gods,(I) whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”), 6 yet for us there is but one God,(J) the Father,(K) from whom all things came(L) and for whom we live; and there is but one Lord,(M) Jesus Christ, through whom all things came(N) and through whom we live.
7 But not everyone possesses this knowledge.(O) Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak,(P) it is defiled. 8 But food does not bring us near to God;(Q) we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
9 Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block(R) to the weak.(S) 10 For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?(T) 11 So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed(U) by your knowledge. 12 When you sin against them(V) in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.(W) 13 Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.(X)
Footnotes
- 1 Corinthians 8:3 An early manuscript and another ancient witness think they have knowledge do not yet know as they ought to know. 3 But whoever loves truly knows.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
