婚姻的原则

关于你们所写[a]的事,你们说[b]“男人不碰女人是好事[c]”; 不过为了避免[d]淫乱的事,每个男人都应当有自己的妻子,每个女人也应当有自己的丈夫。 丈夫对妻子应当尽自己的本分,妻子对丈夫也应当如此。 妻子对自己的身体没有主权,这主权在丈夫;同样,丈夫对自己的身体也没有主权,这主权在妻子。 夫妻同房[e]不可拒绝对方,除非为了有一段时间专心[f]祷告;然后仍要在一起,免得撒旦趁着你们不能自制而试探你们。 不过我说这话是出于容忍,而不是出于命令。 我希望所有的人也都像我一样,但是每个人自己都有从神而来的恩赐:有人是这样,有人是那样。

对未婚者的忠告

我对没有结婚的人和寡妇说,如果他们能像我一样保持现状,对他们来说是好事。 但如果他们不能自制,就应该结婚,因为结婚总比心如火烧更好。

对已婚者的忠告

10 至于对那些已经结婚的人,我吩咐——其实不是我,而是主吩咐:妻子不可离开丈夫; 11 但如果还是离开了,就应当守身不嫁,或者与丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。 12 对其余的人,我说——不是主说:如果某个弟兄有不信的妻子,而妻子情愿与他一起生活,他就不可离弃妻子; 13 同样,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情愿与她一起生活,她也不可离弃丈夫[g] 14 因为那不信的丈夫因着妻子就得以圣洁了;而那不信的妻子也因着丈夫得以圣洁了;否则,你们的儿女就是不洁净的;但如今他们是圣洁的。 15 可是如果那不信的一方要离开,就让他离开吧。在这样的事上,那弟兄或姐妹就不受束缚了。不过神召唤了我们[h],是要我们和睦。 16 做妻子的啊,你到底怎么知道将来是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎么知道将来是否救你的妻子呢?

人生的不同处境

17 只是当照着主[i]所分给每个人的,以及神[j]所召唤每个人的去行事。我在各教会中也是这样吩咐的。 18 如果一个人蒙召的时候已经受了割礼[k],就不应该取消割礼的记号;如果一个人蒙召的时候没有受割礼[l],就不应该受割礼。 19 受割礼不重要,不受割礼也不重要,重要的是遵守神的命令。 20 每个人在蒙了召唤的时候怎样,他就应当保持怎样。 21 你蒙召的时候是做奴仆的吗?你不要介意。但如果你真的能成为自由人,还是要把握机会。[m] 22 要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。 23 你们是被重价赎回来的,不要成为人的奴仆。 24 弟兄们,你们每个人蒙召的时候怎样,在神面前就应当保持怎样。

未婚和寡居

25 关于童贞的女子,我没有从主而来的命令,但是我既然蒙主的怜悯成为忠心的人,我就提供意见。 26 实际上,由于现今的艰难,我认为一个人保持现状是合宜的,这才是好的。 27 你已经有妻子约束着,就不要寻求摆脱;你没有妻子束缚着[n],就不要寻求妻子。 28 不过你如果还是要结婚,并不是犯罪;童贞女子如果结婚,也不是犯罪。不过这样的人在今生[o]将要受患难,而我顾惜你们。 29 弟兄们,我要说这一点:时候不多了[p]!从此有妻子的,要像没有妻子的; 30 哭泣的,要像没有哭泣的;快乐的,要像没有快乐的;买了东西的,要像没有什么的; 31 利用世界的,要像没有充分利用世界的;因为这世界的形态正在消逝。

32 我希望你们一无挂虑。没有结婚的男人所挂虑的是主的事,是要怎样讨主的喜悦; 33 而结了婚的男人所挂虑的是世界的事,是要怎样讨妻子的喜悦, 34 这样他就分心了。未婚女子和童贞女子挂虑主的事,以致身体和心灵都得以圣洁;而结了婚的妇女挂虑世界的事,是要怎样讨丈夫的喜悦。 35 我说这话是为了你们自己的益处,不是要给你们套上牢笼,而是要你们行事合宜,毫无分心地殷勤服事主。

36 但如果有人认为他对待自己的童贞女儿不合宜,而且女儿也过了花期,事情又该如此行,就当按着自己所愿的去做——他并不是犯罪,应当让两个人结婚。 37 但如果一个人自己心里坚定不移,也不出于勉强,又对自己的意愿有主权,并且自己心里已经决定留下自己的童贞女儿,那么他就做得好。 38 所以,那让自己的童贞女儿结婚的,做得好;那没有让她结婚的,做得更好。[q]

39 丈夫活着的时候,妻子是受约束的[r];丈夫如果死了[s],妻子就可以自由地嫁给她所愿意的人,只是要嫁给主里的人。 40 但是照我的意见,如果她能保持现状,就更蒙福了。我想我也有神的灵。

Footnotes

  1. 哥林多前书 7:1 有古抄本附“给我”。
  2. 哥林多前书 7:1 你们说——辅助词语。
  3. 哥林多前书 7:1 男人不碰女人是好事——或译作“男人不结婚就好”。
  4. 哥林多前书 7:2 避免——辅助词语。
  5. 哥林多前书 7:5 同房——辅助词语。
  6. 哥林多前书 7:5 有古抄本附“禁食、”。
  7. 哥林多前书 7:13 丈夫——有古抄本作“他”。
  8. 哥林多前书 7:15 我们——有古抄本作“你们”。
  9. 哥林多前书 7:17 主——有古抄本作“神”。
  10. 哥林多前书 7:17 神——有古抄本作“主”。
  11. 哥林多前书 7:18 一个……已经受了割礼——指“犹太人”。
  12. 哥林多前书 7:18 一个……没有受割礼——指“外邦人”。
  13. 哥林多前书 7:21 但如果你真的能成为自由人,还是要把握机会。——或译作“但是即使你有机会成为自由人,也要宁愿充分发挥你作为奴仆的作用。”
  14. 哥林多前书 7:27 没有妻子束缚着——原文直译“被妻子释放”。
  15. 哥林多前书 7:28 今生——原文直译“肉体上”。
  16. 哥林多前书 7:29 不多了——原文直译“减少了”。
  17. 哥林多前书 7:38 或译作“如果有人认为他对待自己的未婚妻不合宜,而且她也过了花期,事情又该如此行,就当按着自己所愿的去做——他并不是犯罪,他们应当结婚。但如果一个人自己心里坚定不移,也不出于勉强,又能控制自己的意志,并且心里已经决定留下自己的未婚妻,那么他就做得好。所以,那与自己的未婚妻结婚的,做得好;那不结婚的,做得更好。”或“如果有人认为自己守童身不合宜,而且他的意愿超过了极限,事情又该如此行,就当按着自己所愿的去做——他并不是犯罪,他们应当结婚。但如果一个人自己心里坚定不移,也不出于勉强,又能控制自己的意志,并且心里已经决定保持自己的童身,那么他就做得好。所以,那结婚的,做得好;那不结婚的,做得更好。”
  18. 哥林多前书 7:39 妻子是受约束的——有古抄本作“妻子是被律法约束的”。
  19. 哥林多前书 7:39 死了——原文直译“睡了”。

論婚姻

關於你們信上所寫的事,我認為男人不親近女人是好的。 不過,為了避免發生淫亂的事,男婚女嫁也合情合理。

夫妻雙方都應當履行自己的義務,過正常的夫妻生活。 妻子無權支配自己的身體,丈夫才有權;丈夫也無權支配自己的身體,妻子才有權。 夫妻不可虧負彼此的需要,除非雙方同意,才可以暫時分房,以便專心祈禱。以後,二人仍要恢復正常的夫妻生活,免得撒旦趁你們情不自禁的時候引誘你們。 我這番話是准許你們結婚,並不是命令你們結婚。 雖然我希望人人都像我一樣獨身,但每個人從上帝所領受的恩賜不同,有的是這樣,有的是那樣。

至於那些未婚的和寡居的,他們若能像我一樣就好了。 但如果他們不能自制,就應該結婚,因為與其慾火攻心還不如結婚為好。 10 我也吩咐那些已婚的人,其實不是我吩咐,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫, 11 若是離開了,妻子不可再嫁別人,只能與丈夫復合。丈夫也不可離棄妻子。

12 至於其他的人,主沒有吩咐什麼,但我要說,如果某弟兄的妻子不信主,但樂意和他同住,他就不應離棄妻子。 13 同樣,如果某姊妹的丈夫不信主,但樂意和她同住,她就不應離棄丈夫。 14 因為不信的丈夫因妻子而得以聖潔了。同樣,不信的妻子也因丈夫而得以聖潔了。否則你們的孩子就是不潔淨的,但如今他們是聖潔的。 15 倘若不信的一方堅持要離開的話,就讓他離開好了。無論是弟兄或姊妹遇到這樣的事情都不必勉強。上帝呼召我們,原是要我們和睦相處。 16 你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?

17 各人應當依照上帝的呼召和安排生活,這是我對各教會的吩咐。 18 如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。 19 受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。 20 各人應當保持自己蒙召時的身分。 21 如果你蒙召時是奴隸,不必因此而煩惱。不過如果你可以獲得自由,也不要放過機會。 22 因為,如果你蒙召信主時是奴隸,現在則是主的自由人;如果你蒙召時是自由人,現在則是基督的奴僕。 23 你們是主用重價買來的,不要做人的奴隸。 24 弟兄姊妹,你們要在上帝面前保持自己蒙召時的身分。

25 關於獨身的問題,主並沒有給我任何命令,但我既然深受主恩,成為祂忠心的僕人,就向你們提供一些意見。

26 鑒於目前時勢艱難,我認為各人最好是安於現狀。 27 已經有妻子的,就不要設法擺脫她;還沒有妻子的,就不要想著結婚。 28 男婚女嫁並不是犯罪,只是有家室的人總免不了許多人生的苦惱,我是盼望你們能夠免去這些苦惱。

29 弟兄們,我告訴你們,時日不多了,從今以後,那些有妻子的,要像沒有妻子的; 30 哭泣的,要像不哭泣的;歡喜的,要像不歡喜的;置業的,要像一無所有的。 31 享用世界之物的,不要沉溺其中,因為現今的世界很快就要過去了。

32 我希望你們無牽無掛。未婚的男子可以專心於主的事,想著怎樣討主的喜悅。 33 但已婚的男子掛慮世上的事,想著如何取悅妻子, 34 難免分心。沒有丈夫的婦女和處女可以專心於主的事,叫身體和心靈都聖潔;已婚的婦女掛慮世上的事,想著如何取悅丈夫。 35 我這樣說是為了你們的好處,不是要束縛你們,是要鼓勵你們做合宜的事,好叫你們殷勤、專心事奉主。

36 若有人覺得對待自己的未婚妻有不合宜之處,女方的年紀也夠大,自己又情慾難禁,就成全他的心願,讓他們結婚吧!這並不算犯罪。 37 如果這人心裡確信自己沒有結婚的需要,又能自己作主,打定主意不結婚,這樣做也好。 38 所以,與未婚妻完婚是對的,但不結婚則更好。

39 丈夫還活著的時候,妻子必須忠於丈夫。如果丈夫去世了,她就自由了,可以再婚,只是要嫁給信主的弟兄。 40 然而,照我的意見,她若能不再婚就更有福了。我想自己也是受了上帝的靈感動才說這番話的。

婚姻

现在谈谈你们信中提到的事情。男人不结婚是件好事。 不过,因为有性犯罪的危险,所以每个男人都应该有自己的妻子,每个女人都应该有自己的丈夫。 丈夫应该对妻子尽丈夫的义务,妻子也应该对丈夫尽妻子的义务。 妻子对自己的身体没有权力,这权力在于丈夫;丈夫对自己的身体没有权力,这权力在于妻子。 夫妻不要拒绝对方的性要求,除非你们为了要全身心地投入祈祷,双方同意在暂短的一段时间里回避同房。然后还是要恢复房事,免得你们缺乏自我控制,让撒旦有机可乘。 我这么说是迁就而不是下命令。 但愿所有的人都像我一样。但是上帝对每个人的恩赐不一样。一个人是这样,另一个人则是那样。

对于未婚者和寡妇,我的话是∶“他们最好像我一样过独身生活。 但是如果不能控制自己,他们应该结婚,结婚总比欲火中烧好。”

10 对那些结了婚的人,我给他们这项命令(这是主的命令,不是我的命令):妻子不要与丈夫离婚, 11 (如果她离了,最好保持独身或与丈夫重归于好。)丈夫也不应该和妻子离婚。

12 我要对其余的人说(这是我说的,不是主说的):如果哪位兄弟娶了不信主的妻子,而她愿意和他在一起生活,他就不应与她离婚。 13 如果哪位女信徒有不信主的丈夫,而他愿与她共同生活,她就不应与他离婚。 14 因为,通过信主的妻子,使不信主的丈夫得以神圣;通过信主的丈夫,使不信主的妻子也得以神圣。如果不是这样,你们的孩子就不干净,但是,现在他们是神圣的。

15 不过,不信主的一方要离婚就让他离吧。在这种情况下基督徒兄弟或姐妹们就是自由的。上帝召唤我们和睦相处。 16 做妻子的,你或许会拯救你的丈夫;丈夫,你也许会拯救你的妻子。你现在并不知道以后会发生什么。

按上帝召唤你们的方式生活

17 每个人都应该继续按照主赐给他的方式去生活—即你们受到主召唤时的状况。这是我对所有教会的要求。 18 如果一个人受到召唤时已经受了割礼 [a],他不应该隐瞒。如果一个人受到召唤时还没受到割礼,那么他也不应该接受割礼。 19 一个人是否受到割洗并不重要。重要的是要恪守上帝的命令。 20 每人都应该保持他被召唤时的状态。 21 如果你受到召唤时是奴隶,不要因此而苦恼,但是,如果你有得到自由的机会,就争取自由。 22 因为被召唤时是奴隶的人,蒙召后在主内就成了自由人,他属于主;同样,信主时是自由的人,信主后却成了基督的奴隶。 23 你们这些人是用重金赎买来的,所以不要成为人的奴隶。 24 兄弟们,在上帝面前,每个人都应该继续保持他蒙召时的状态。

关于结婚问题

25 关于未婚的人,我没有从主那里得到什么命令。但是,我对你们谈谈我的意见。因为主赐给了我怜悯,所以,我是值得信赖的。 26 目前的处境艰难,因此,我认为,你们最好安于现状(不结婚)。 27 如果你已有了妻子,不要企图摆脱她。如果还没有结婚,也不要寻找妻子。 28 如果你已经结婚了,你并没有犯罪;未婚女子结婚也没有过错。不过,那些结婚的人在这种生活中会有很多烦恼,我是想要你们摆脱这种烦恼。

29 兄弟们,我想要告诉你们:时间不多了。从现在起,有妻子的人要像不曾结过婚一样; 30 悲伤的人应该表现得仿佛并不悲伤;快乐的人也仿佛并不快乐;买东西的人就当自己不拥有任何东西; 31 充分利用这个世界给他们提供一切的人,就仿佛自己并没有充分利用它一样。因为当今这个世界正在消亡。

32 我要你们摆脱忧虑。未婚的人关心的是主的事,想的是怎样取悦主。 33 结了婚的男人关心的是尘世的事情,想的是如何取悦妻子, 34 他难免不分心。未婚女子或独身女子关心的是主的事业,想的是身心都能侍奉主。但是,结了婚的女人关心的是世俗的事情,想的是如何取悦丈夫。 35 我说这些是为你们好,不是要限制你们。而是为了使你们有正确的生活方式,一心一意地侍奉主,不为其它事情分心。

36 若有人觉得自己对未婚妻举止不得当,自己又有旺盛的性欲,他们需要结婚,他就该去结婚。 37 他不是在犯罪。他们应该结婚。但如果他意志坚定,不受任何压力的影响,并且控制住自己的欲望,因而决定不和他的未婚妻结婚,他也是在做一件好事。 38 因此和未婚妻结婚的人做得对,不与未婚妻结婚的人做得更好。

39 只要丈夫还活着,已婚女子就要受婚姻的约束。但是,如果丈夫死了,她可以和任何想嫁的人结婚,但是她必须在主内结婚。 40 以我之见,她不再婚会更快乐,我相信我也有上帝的灵。

Footnotes

  1. 歌 林 多 前 書 7:18 割礼: 割去包皮。每个犹太人男婴都受到割礼,这是上帝和亚伯拉罕所立的契约的一个标记。

Concerning Married Life

Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”(A) But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. The husband should fulfill his marital duty to his wife,(B) and likewise the wife to her husband. The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time,(C) so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan(D) will not tempt you(E) because of your lack of self-control. I say this as a concession, not as a command.(F) I wish that all of you were as I am.(G) But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.(H)

Now to the unmarried[a] and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.(I) But if they cannot control themselves, they should marry,(J) for it is better to marry than to burn with passion.

10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.(K) 11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband.(L) And a husband must not divorce his wife.

12 To the rest I say this (I, not the Lord):(M) If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. 13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. 14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.(N)

15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.(O) 16 How do you know, wife, whether you will save(P) your husband?(Q) Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

Concerning Change of Status

17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them.(R) This is the rule I lay down in all the churches.(S) 18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.(T) 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing.(U) Keeping God’s commands is what counts. 20 Each person should remain in the situation they were in when God called them.(V)

21 Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so. 22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person;(W) similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.(X) 23 You were bought at a price;(Y) do not become slaves of human beings. 24 Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.(Z)

Concerning the Unmarried

25 Now about virgins: I have no command from the Lord,(AA) but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy(AB) is trustworthy. 26 Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.(AC) 27 Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.(AD) 28 But if you do marry, you have not sinned;(AE) and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.

29 What I mean, brothers and sisters, is that the time is short.(AF) From now on those who have wives should live as if they do not; 30 those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; 31 those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.(AG)

32 I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs(AH)—how he can please the Lord. 33 But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife— 34 and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit.(AI) But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband. 35 I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided(AJ) devotion to the Lord.

36 If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong[b] and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning.(AK) They should get married. 37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing. 38 So then, he who marries the virgin does right,(AL) but he who does not marry her does better.[c]

39 A woman is bound to her husband as long as he lives.(AM) But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.(AN) 40 In my judgment,(AO) she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 7:8 Or widowers
  2. 1 Corinthians 7:36 Or if she is getting beyond the usual age for marriage
  3. 1 Corinthians 7:38 Or 36 If anyone thinks he is not treating his daughter properly, and if she is getting along in years (or if her passions are too strong), and he feels she ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. He should let her get married. 37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind to keep the virgin unmarried—this man also does the right thing. 38 So then, he who gives his virgin in marriage does right, but he who does not give her in marriage does better.