哥林多前书 6
Chinese Standard Bible (Simplified)
信徒间的诉讼
6 你们中间,当一个与另一个有了问题,怎么敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢? 2 难道你们不知道,圣徒将要审判这世界吗?如果连世界都要被你们审判,难道你们还不配审理这些最小的事吗? 3 难道你们不知道,我们将要审判天使吗?更何况今生的事呢! 4 因此,你们如果真有今生的事要审理,难道让被教会所藐视的这些人来审吗? 5 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗? 6 你们竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!
7 所以,你们彼此告状,对你们已经是一个全然的失败。你们为什么不情愿受委屈呢?为什么不情愿受亏负呢? 8 然而你们却委屈人、亏负人,况且这是对你们的弟兄! 9 难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、 10 偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。 11 你们有些人过去是这样,但是藉着主耶稣基督的名,藉着我们神的灵,你们已经被洗净了,被分别为圣了,被称为义了。
要以身体荣耀神
12 “什么事我都可以做”,但不都有益处;“什么事我都可以做”,但我却不受任何事的辖制。 13 “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。 14 神不但使主复活了,也将藉着自己的大能使我们复活。 15 难道你们不知道,你们的身体就是基督的肢体吗?因此,我可以拿基督的肢体当做妓女的肢体吗?绝对不可! 16 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”[a] 17 然而,那与主联合的,就是与主成为一灵。
18 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。 19 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从神领受的。你们不属于自己, 20 因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神[b]。
Footnotes
- 哥林多前书 6:16 《创世记》2:24。
- 哥林多前书 6:20 你们应当用自己的身体荣耀神——有古抄本作“你们应当用自己的身体,以及在自己的灵里荣耀神,这原是属于神的”。
哥林多前書 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
處理信徒之間的爭執
6 你們中間發生了糾紛,不找聖徒審理,竟敢告到不義的人面前嗎? 2 難道你們不知道聖徒將來要審判這世界嗎?既然這世界也要由你們審判,難道你們不能審理這些小事嗎? 3 豈不知我們將來要審判天使嗎?何況今世的事呢? 4 如果你們有什麼糾紛,你們會指派不受教會敬重的人來審理嗎? 5 我說這些是要叫你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人可以審理弟兄姊妹之間的事嗎? 6 你們居然弟兄告弟兄,還告到非信徒面前!
7 你們互相指控,已經是很大的失敗,為什麼不能甘願受欺負、吃點虧呢? 8 你們反而欺負人、虧待人,而且欺負、虧待的是自己的弟兄姊妹。 9 你們豈不知道不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺,一切淫亂的、拜偶像的、通姦的、變態的、同性戀的、 10 偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。 11 你們當中有些以前就是這樣的人,但靠著主耶穌基督的名和我們上帝的靈,你們已經被洗淨,成為聖潔的義人了。
遠離淫亂的行為
12 凡事我都可以做,但並非事事都有益處;凡事我都可以做,但我不受任何事的轄制。 13 食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。 14 上帝已經使主復活了,將來也會用祂的大能使我們復活。
15 難道你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?我能將基督的肢體與妓女的肢體聯合嗎?絕對不能! 16 你們不知道與妓女苟合,就是和她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體」。 17 然而,與主聯合就是與祂合為一靈。
18 你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。 19 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?你們裡面住著上帝所賜的聖靈。你們不再屬於自己, 20 因為你們是上帝用重價買來的,所以你們要用自己的身體使祂得榮耀。
1 Corinthians 6
King James Version
6 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.
18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative