Print Page Options

信徒的爭執應由教會審判

你們中間有人和弟兄起了爭執,怎敢告到不義的人面前,卻不告在聖徒面前呢? 你們不知道聖徒要審判世界嗎?既然世界要由你們來審判,難道你們不配審判這些最小的事嗎? 你們不知道我們要審判天使嗎?何況今生的事呢? 你們既然要審判今生的事,為甚麼讓教會不重視的人來審判呢? 我說這話,是要使你們羞愧。難道你們中間沒有一個有智慧的人,能夠審判弟兄之間的事嗎? 你們竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去嗎? 你們彼此告狀,已經是你們的失敗了。為甚麼不寧願受委屈呢?為甚麼不甘心吃虧呢? 但你們反倒使人受委屈,叫人吃虧,而且他們就是你們的弟兄。 你們不知道不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、 10 偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受 神的國。 11 你們有些人從前也是這樣的,但現在藉著我們主耶穌基督的名,靠著我們 神的靈,都已經洗淨了,聖潔了,稱義了。

要用身體榮耀 神

12 甚麼事我都可以作,但不是都有益處。甚麼事我都可以作,但我不要受任何事的轄制。 13 食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但 神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。 14  神不但使主復活了,也要用他的能力使我們復活。 15 你們不知道你們的身體就是基督的肢體嗎?這樣,我們可以把基督的肢體當作娼妓的肢體嗎?當然不可以! 16 你們不知道那跟娼妓苟合的,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人要成為一體。” 17 但那與主聯合的,就是與他成為一靈了。 18 你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。 19 你們不知道你們的身體就是那位住在你們裡面的聖靈的殿嗎?這聖靈是你們從 神那裡領受的。你們不是屬於自己的, 20 因為你們是用重價買來的。所以你們務要用自己的身體榮耀 神。

Lawsuits Among Believers

If any of you has a dispute with another, do you dare to take it before the ungodly for judgment instead of before the Lord’s people?(A) Or do you not know that the Lord’s people will judge the world?(B) And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? I say this to shame you.(C) Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?(D) But instead, one brother(E) takes another to court—and this in front of unbelievers!(F)

The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated?(G) Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers and sisters.(H) Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God?(I) Do not be deceived:(J) Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers(K) nor men who have sex with men[a](L) 10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers(M) will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were.(N) But you were washed,(O) you were sanctified,(P) you were justified(Q) in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.

Sexual Immorality

12 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial.(R) “I have the right to do anything”—but I will not be mastered by anything. 13 You say, “Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.”(S) The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord,(T) and the Lord for the body. 14 By his power God raised the Lord from the dead,(U) and he will raise us also.(V) 15 Do you not know that your bodies are members of Christ himself?(W) Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 16 Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, “The two will become one flesh.”[b](X) 17 But whoever is united with the Lord is one with him in spirit.[c](Y)

18 Flee from sexual immorality.(Z) All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.(AA) 19 Do you not know that your bodies are temples(AB) of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own;(AC) 20 you were bought at a price.(AD) Therefore honor God with your bodies.(AE)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 6:9 The words men who have sex with men translate two Greek words that refer to the passive and active participants in homosexual acts.
  2. 1 Corinthians 6:16 Gen. 2:24
  3. 1 Corinthians 6:17 Or in the Spirit

Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?

But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.

Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?

Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.

Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,

10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.

15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.

16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.

17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?

20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.

Pleitos entre hermanos

¿Cómo se atreve alguno de ustedes, teniendo un asunto contra otro, a ir a juicio delante de los injustos y no, más bien, delante de los santos? ¿O no saben que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por ustedes, ¿son indignos de juzgar pleitos tan pequeños? ¿No saben que hemos de juzgar a los ángeles? ¡Cuánto más las cosas de esta vida! Por tanto, en caso de haber pleitos con respecto a las cosas de esta vida, a los que para la iglesia son de poca estima, ¿a estos ponen para juzgar? Para avergonzarlos lo digo. Pues, ¿qué? ¿No hay entre ustedes ni un solo sabio que pueda juzgar entre sus hermanos? Pero hermano va a juicio contra hermano, ¡y esto ante los incrédulos! Sin lugar a duda, ya es un fracaso total para ustedes el que tengan pleitos entre ustedes. ¿Por qué no sufrir más bien la injusticia? ¿Por qué no ser más bien defraudados? Sin embargo, ustedes hacen injusticia y defraudan, ¡y esto a los hermanos!

¿No saben que los injustos no heredarán el reino de Dios? No se engañen: que ni los inmorales sexuales ni los idólatras ni los adúlteros ni los afeminados ni los homosexuales 10 ni los ladrones ni los avaros ni los borrachos ni los calumniadores ni los estafadores, heredarán el reino de Dios. 11 Y esto eran algunos de ustedes, pero ya han sido lavados, pero ya son santificados, pero ya han sido justificados en el nombre del Señor Jesucristo y en el Espíritu de nuestro Dios.

Consagrar el cuerpo a Dios

12 Todas las cosas me son lícitas, pero no todo me conviene. Todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna. 13 La comida es para el estómago, y el estómago para la comida, pero Dios destruirá tanto al uno como a la otra.

El cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor para el cuerpo. 14 Pues como Dios levantó al Señor, también a nosotros nos levantará por medio de su poder. 15 ¿No saben que sus cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré, pues, los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una prostituta? ¡De ninguna manera! 16 ¿O no saben que el que se une con una prostituta es hecho con ella un solo cuerpo? Porque dice: Los dos serán una sola carne[a]. 17 Pero el que se une con el Señor, un solo espíritu es.

18 Huyan de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa está fuera del cuerpo, pero el inmoral sexual peca contra su propio cuerpo. 19 ¿O no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo, que mora en ustedes, el cual tienen de Dios, y que no son de ustedes? 20 Pues han sido comprados por precio. Por tanto, glorifiquen a Dios en su cuerpo.

Chapter 6

Lawsuits Before Unbelievers.[a] How can any one of you with a case against another dare to bring it to the unjust for judgment instead of to the holy ones? [b]Do you not know that the holy ones will judge the world? If the world is to be judged by you, are you unqualified for the lowest law courts?(A) Do you not know that we will judge angels? Then why not everyday matters? If, therefore, you have courts for everyday matters, do you seat as judges people of no standing in the church? I say this to shame you. Can it be that there is not one among you wise enough to be able to settle a case between brothers? But rather brother goes to court against brother, and that before unbelievers?

Now indeed [then] it is, in any case, a failure on your part that you have lawsuits against one another. Why not rather put up with injustice? Why not rather let yourselves be cheated?(B) Instead, you inflict injustice and cheat, and this to brothers. [c]Do you not know that the unjust will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor boy prostitutes[d] nor sodomites(C) 10 nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor robbers will inherit the kingdom of God. 11 That is what some of you used to be; but now you have had yourselves washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.(D)

Sexual Immorality.[e] 12 “Everything is lawful for me,”[f] but not everything is beneficial. “Everything is lawful for me,” but I will not let myself be dominated by anything.(E) 13 “Food for the stomach and the stomach for food,” but God will do away with both the one and the other. The body, however, is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body; 14 God raised the Lord and will also raise us by his power.(F)

15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take Christ’s members and make them the members of a prostitute?[g] Of course not!(G) 16 [Or] do you not know that anyone who joins himself to a prostitute becomes one body with her? For “the two,” it says, “will become one flesh.”(H) 17 But whoever is joined to the Lord becomes one spirit with him.(I) 18 Avoid immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the immoral person sins against his own body.[h] 19 Do you not know that your body is a temple[i] of the holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own?(J) 20 For you have been purchased at a price. Therefore glorify God in your body.(K)

Footnotes

  1. 6:1–11 Christians at Corinth are suing one another before pagan judges in Roman courts. A barrage of rhetorical questions (1 Cor 6:1–9) betrays Paul’s indignation over this practice, which he sees as an infringement upon the holiness of the Christian community.
  2. 6:2–3 The principle to which Paul appeals is an eschatological prerogative promised to Christians: they are to share with Christ the judgment of the world (cf. Dn 7:22, 27). Hence they ought to be able to settle minor disputes within the community.
  3. 6:9–10 A catalogue of typical vices that exclude from the kingdom of God and that should be excluded from God’s church. Such lists (cf. 1 Cor 5:10) reflect the common moral sensibility of the New Testament period.
  4. 6:9 The Greek word translated as boy prostitutes may refer to catamites, i.e., boys or young men who were kept for purposes of prostitution, a practice not uncommon in the Greco-Roman world. In Greek mythology this was the function of Ganymede, the “cupbearer of the gods,” whose Latin name was Catamitus. The term translated sodomites refers to adult males who indulged in homosexual practices with such boys. See similar condemnations of such practices in Rom 1:26–27; 1 Tm 1:10.
  5. 6:12–20 Paul now turns to the opinion of some Corinthians that sexuality is a morally indifferent area (1 Cor 6:12–13). This leads him to explain the mutual relation between the Lord Jesus and our bodies (1 Cor 6:13b) in a densely packed paragraph that contains elements of a profound theology of sexuality (1 Cor 6:15–20).
  6. 6:12–13 Everything is lawful for me: the Corinthians may have derived this slogan from Paul’s preaching about Christian freedom, but they mean something different by it: they consider sexual satisfaction a matter as indifferent as food, and they attribute no lasting significance to bodily functions (1 Cor 6:13a). Paul begins to deal with the slogan by two qualifications, which suggest principles for judging sexual activity. Not everything is beneficial: cf. 1 Cor 10:23, and the whole argument of 1 Cor 8–10 on the finality of freedom and moral activity. Not let myself be dominated: certain apparently free actions may involve in fact a secret servitude in conflict with the lordship of Jesus.
  7. 6:15b–16 A prostitute: the reference may be specifically to religious prostitution, an accepted part of pagan culture at Corinth and elsewhere; but the prostitute also serves as a symbol for any sexual relationship that conflicts with Christ’s claim over us individually. The two…will become one flesh: the text of Gn 2:24 is applied positively to human marriage in Matthew and Mark, and in Eph 5:29–32: love of husband and wife reflect the love of Christ for his church. The application of the text to union with a prostitute is jarring, for such a union is a parody, an antitype of marriage, which does conflict with Christ’s claim over us. This explains the horror expressed in 1 Cor 6:15b.
  8. 6:18 Against his own body: expresses the intimacy and depth of sexual disorder, which violates the very orientation of our bodies.
  9. 6:19–20 Paul’s vision becomes trinitarian. A temple: sacred by reason of God’s gift, his indwelling Spirit. Not your own: but “for the Lord,” who acquires ownership by the act of redemption. Glorify God in your body: the argument concludes with a positive imperative to supplement the negative “avoid immorality” of 1 Cor 6:18. Far from being a terrain that is morally indifferent, the area of sexuality is one in which our relationship with God (and his Christ and his Spirit) is very intimately expressed: he is either highly glorified or deeply offended.