哥林多前书 6
Chinese New Version (Simplified)
信徒的争执应由教会审判
6 你们中间有人和弟兄起了争执,怎敢告到不义的人面前,却不告在圣徒面前呢? 2 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判,难道你们不配审判这些最小的事吗? 3 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢? 4 你们既然要审判今生的事,为甚么让教会不重视的人来审判呢? 5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗? 6 你们竟然是弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前去吗? 7 你们彼此告状,已经是你们的失败了。为甚么不宁愿受委屈呢?为甚么不甘心吃亏呢? 8 但你们反倒使人受委屈,叫人吃亏,而且他们就是你们的弟兄。 9 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺,无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、 10 偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受 神的国。 11 你们有些人从前也是这样的,但现在借着我们主耶稣基督的名,靠着我们 神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
要用身体荣耀 神
12 甚么事我都可以作,但不是都有益处。甚么事我都可以作,但我不要受任何事的辖制。 13 食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但 神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。 14 神不但使主复活了,也要用他的能力使我们复活。 15 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样,我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以! 16 你们不知道那跟娼妓苟合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人要成为一体。” 17 但那与主联合的,就是与他成为一灵了。 18 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是甚么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。 19 你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的, 20 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6
1881 Westcott-Hort New Testament
6 τολμα τις υμων πραγμα εχων προς τον ετερον κρινεσθαι επι των αδικων και ουχι επι των αγιων
2 η ουκ οιδατε οτι οι αγιοι τον κοσμον κρινουσιν και ει εν υμιν κρινεται ο κοσμος αναξιοι εστε κριτηριων ελαχιστων
3 ουκ οιδατε οτι αγγελους κρινουμεν μητι γε βιωτικα
4 βιωτικα μεν ουν κριτηρια εαν εχητε τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε
5 προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ ενι εν υμιν ουδεις σοφος ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου
6 αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
7 ηδη μεν ουν ολως ηττημα υμιν εστιν οτι κριματα εχετε μεθ εαυτων δια τι ουχι μαλλον αδικεισθε δια τι ουχι μαλλον αποστερεισθε
8 αλλα υμεις αδικειτε και αποστερειτε και τουτο αδελφους
9 η ουκ οιδατε οτι αδικοι θεου βασιλειαν ου κληρονομησουσιν μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται
10 ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ου μεθυσοι ου λοιδοροι ουχ αρπαγες βασιλειαν θεου κληρονομησουσιν
11 και ταυτα τινες ητε αλλα απελουσασθε αλλα ηγιασθητε αλλα εδικαιωθητε εν τω ονοματι του κυριου [ημων] ιησου χριστου και εν τω πνευματι του θεου ημων
12 παντα μοι εξεστιν αλλ ου παντα συμφερει παντα μοι εξεστιν αλλ ουκ εγω εξουσιασθησομαι υπο τινος
13 τα βρωματα τη κοιλια και η κοιλια τοις βρωμασιν ο δε θεος και ταυτην και ταυτα καταργησει το δε σωμα ου τη πορνεια αλλα τω κυριω και ο κυριος τω σωματι
14 ο δε θεος και τον κυριον ηγειρεν και ημας εξεγερει δια της δυναμεως αυτου
15 ουκ οιδατε οτι τα σωματα υμων μελη χριστου εστιν αρας ουν τα μελη του χριστου ποιησω πορνης μελη μη γενοιτο
16 η ουκ οιδατε οτι ο κολλωμενος τη πορνη εν σωμα εστιν εσονται γαρ φησιν οι δυο εις σαρκα μιαν
17 ο δε κολλωμενος τω κυριω εν πνευμα εστιν
18 φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει
19 η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων
20 ηγορασθητε γαρ τιμης δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων
哥林多前书 6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
不可彼此告状
6 你们中间有彼此争吵的事,怎敢告到不义的人面前,而不告到圣徒面前呢? 2 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗? 3 你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢! 4 既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗? 5 我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗? 6 你们竟然有弟兄去告弟兄,而且告到不信主的人面前。
7 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受冤屈呢?为什么不情愿吃亏呢? 8 你们反倒去冤枉人,亏负人,况且所冤枉所亏负的就是弟兄。
9 你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓[a]的,亲男色的、 10 偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受 神的国。 11 从前你们中间也有人是这样;但现在你们奉主耶稣基督[b]的名,并藉着我们 神的灵,已经洗净,已经成圣,已经称义了。
在身体上荣耀 神
12 “凡事我都可行”,但不是凡事都有益处。“凡事我都可行”,但无论哪一件,我都不受它的辖制。 13 “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但 神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。 14 神已经使主复活,也要用他自己的能力使我们复活。 15 你们岂不知道你们的身体是基督的肢体吗?我可以把基督的肢体作为娼妓的肢体吗?绝对不可! 16 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。” 17 但与主联合的,就是与主成为一灵。
18 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。 19 你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人, 20 因为你们是重价买来的。所以,要在你们的身体上荣耀 神。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.