因此,你们如果真有今生的事要审理,难道让被教会所藐视的这些人来审吗? 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗? 你们竟然弟兄控告弟兄,而且告到了不信的人面前!

Read full chapter

Therefore, if you have disputes about such matters, do you ask for a ruling from those whose way of life is scorned in the church? I say this to shame you.(A) Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?(B) But instead, one brother(C) takes another to court—and this in front of unbelievers!(D)

Read full chapter

Når I da har saker om timelige ting, så setter I dem til dommere som ikke aktes for noget i menigheten!

Til skam for eder sier jeg det. Så finnes det da ikke nogen vis mann iblandt eder, ikke en eneste én, som kan skille tretten for sin bror?

men bror fører sak mot bror, og det for vantros domstol!

Read full chapter