忠心的管家

这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。 至于我被你们评断,或被人审判,对我都是极小的事。其实连我自己也不评断自己。 我诚然问心无愧,但也并不因此被称为义,原来评断我的是主。 所以时候没有到,在主来临之前,不要评断任何事;主将照亮黑暗中隐秘的事,显明人心里的计划。那时候,称赞将从神那里临到各人。

使徒谦卑的榜样

弟兄们,我把这些事应用到我和阿波罗身上,是为了你们的缘故,好让你们从我们学到“不要超越经上所记的”,免得你们自我膨胀,抬高这个人,贬低那个人。 使你与别人[a]不同的到底是谁呢?你有什么不是领受的呢?如果真是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的呢? 你们已经饱足了,已经富有了,没有我们,自己就做王了!我真希望你们真做王,好让我们也与你们一同做王! 其实我在想,神把我们做使徒的列在最后,好像被定死罪的人;原来我们成了给宇宙[b]、天使、世人的一台戏。 10 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。 11 直到现在这时刻,我们还是又饥又渴,衣不蔽体,被人殴打,居无定所, 12 并且亲手劳苦做工。被人辱骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就容忍; 13 受到毁谤,我们就劝导。我们被当做世界的垃圾、万人的渣滓,直到如今。

慈父之心

14 我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。 15 其实就算你们在基督里有上万的导师[c],却没有很多的父亲,因为是我在基督耶稣里藉着福音生了你们。 16 所以我劝你们:当效法我。 17 为了这缘故,我派提摩太到你们那里去。他是我在主里又亲爱又忠心的儿子,他会使你们想起我在基督耶稣里的行事为人[d],正如我在各处、各教会中所教导的。 18 有些人以为我不会到你们那里去,他们就自我膨胀。 19 但如果主愿意,我不久就会到你们那里去;那时候,我所要知道的不是那些自我膨胀之人的话语,而是他们的权能, 20 因为神的国不在于话语,而在于权能。 21 你们要什么呢?要我带着权杖,还是要我带着爱和温柔的心灵到你们那里去呢?

Footnotes

  1. 哥林多前书 4:7 与别人——辅助词语。
  2. 哥林多前书 4:9 宇宙——或译作“世界”。
  3. 哥林多前书 4:15 导师——或译作“监护人”。
  4. 哥林多前书 4:17 行事为人——原文直译“道路”。

基督的使徒

因此,人應該把我們當作是基督的僕人,是上帝奧祕之事的管家。 對管家的要求是忠心。 我對你們或別人給我的評價毫不介意,我也不評價我自己。 就算我今日問心無愧,也不能自以為義,因為評價我的是主。 所以,時候未到,不可妄下斷語。到主耶穌再來的時候,祂會揭開暗中的隱情,使人心裡的動機顯露。到時候上帝會給各人應得的稱讚。

弟兄姊妹,為了你們的益處,我以亞波羅和自己作例子,好讓你們效法我們不越過聖經的準則,免得有人自高自大、厚此薄彼。 誰使你與眾不同呢?你有哪一樣不是領受的呢?既然一切都是領受的,你為什麼還自誇,好像不是領受的? 你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的能作王,好讓我們也和你們一同作王。 我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給全宇宙看,就是給世人和天使觀看。

10 我們為了基督的緣故被人看為愚昧,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。 11 我們至今還是又饑又渴,衣不蔽體,遭受毒打,居無定所, 12 還要親手勞作。我們被人咒罵,就為對方祝福;受人迫害,就逆來順受; 13 被人毀謗,就好言相勸。人們至今仍將我們看作世上的廢物,萬物中的渣滓。

14 我之所以寫這些事,並非是叫你們羞愧,而是像勸誡我親愛的兒女一樣勸誡你們。 15 雖然有千萬老師將基督的事教導你們,但父親並不多,因為我藉著福音在基督耶穌裡成為你們的父親。 16 所以,我勸你們效法我。 17 正因如此,我派了提摩太去你們那裡。他在主裡忠心耿耿,是我所愛的孩子。他會提醒你們我在基督裡如何行事為人,在各地、各教會如何教導人。

18 你們當中有些人以為我不會再去你們那裡,就傲慢自大起來。 19 但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。 20 因為上帝的國不在於空談,而在於權能。 21 到底你們要什麼呢?要我帶著刑杖去呢?還是要我帶著溫柔慈愛的心去呢?

Blázni pro Krista

Považujte nás tedy za Kristovy služebníky a za správce Božích tajemství. Od správce se žádá jen jedno – aby byl shledán věrným. Co o mně soudíte vy anebo lidé vůbec, to pro mě znamená velmi málo; nezáleží mi dokonce ani na vlastním úsudku. Mé svědomí je čisté, ale tím ještě nejsem ospravedlněn; mým soudcem je přece Pán. Nevynášejte tedy předčasné soudy. Až přijde Pán, osvětlí, co je skryté ve tmě, zjeví úmysly srdcí a tehdy každého ocení Bůh.

Bratři, použil jsem tu sebe a Apolla jako příklady, abyste se na nás mohli poučit, co znamená „nejít nad to, co je psáno“. Ať se tedy nikdo kvůli jednomu z nás nepovyšuje nad druhého. Kdo tě udělal tak důležitým? Máš snad něco, co jsi nedostal? A když jsi všechno dostal, jak to, že se chlubíš, jako bys to nedostal?

Už máte všechno, už jste zbohatli! Bez nás kralujete! Kéž byste ale kralovali tak, abychom mohli kralovat s vámi. Připadá mi, že Bůh nám apoštolům určil poslední místo v řadě, abychom se jako odsouzenci k smrti stali podívanou světu – lidem i andělům. 10 Z nás jsou kvůli Kristu blázni, ale vy jste v Kristu rozumní; my jsme slabí, vy však silní; vy máte slávu, my však ostudu. 11 Do této chvíle trpíme hladem a žízní, chodíme v hadrech, snášíme rány, nemáme domov. 12 Vlastníma rukama těžce pracujeme; když nám spílají, žehnáme; když nás pronásledují, my to snášíme; 13 když nás pomlouvají, povzbuzujeme. Dosud jsme bráni za špínu světa, za vůbec nejhorší spodinu.

14 Nepíšu to proto, abych vás zahanbil, ale abych vás napomenul jako své milované děti. 15 I kdybyste v Kristu měli tisíce pěstounů, neznamená to, že máte mnoho otců. Byl jsem to já, kdo vás skrze evangelium zplodil v Kristu Ježíši, 16 a tak vás prosím, řiďte se mým příkladem. 17 Proto také za vámi posílám Timotea, svého milovaného a věrného syna v Pánu, který vám připomene mé způsoby v Kristu Ježíši, jak je učím v každé církvi, kam přijdu.

18 Někteří se začali povyšovat, jako bych k vám už neměl přijít. 19 Ale dá-li Pán, přijdu k vám už brzy, a poznám ne řeči těch povýšenců, ale jejich moc. 20 Boží království totiž není v řeči, ale v moci. [a] 21 Co chcete? Abych k vám přišel s holí, anebo s duchem lásky a mírnosti?

Footnotes

  1. 1.list Korintským 4:20 srov. 1.Kor 2:4–5