哥林多前书 4
Chinese New Version (Traditional)
基督的使徒遭人輕視
4 這樣,人應該把我們看作基督的僕人, 神奧祕的事的管家。 2 對於管家的要求,就是要他忠心。 3 我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。 4 我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。 5 所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。
6 弟兄們,我為你們的緣故,拿了這些事來比擬自己和亞波羅,讓你們在我們身上學到的,不會超過聖經所記的,免得你們中間有人自高自大,看重這個輕視那個。 7 使你與人不同的是誰呢?你有甚麼不是領受的呢?既然是領受的,為甚麼要自誇,好像不是領受的呢? 8 你們已經滿足了,已經豐富了,不需要我們,自己作王了。我恨不得你們真的作了王,讓我們也可以跟你們一同作王! 9 我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看! 10 我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。 11 直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體,又挨打,又沒有棲身的地方, 12 並且勞苦,親手作工。被人咒罵,我們就祝福;遭受迫害,我們就忍受; 13 被人毀謗,我們卻好好地勸導;直到現在,人還是把我們當作世上的垃圾,萬物的渣滓。
14 我寫這些話,不是要叫你們羞愧,而是把你們當作我親愛的兒女一樣勸戒你們。 15 縱然你們在基督裡有上萬的啟蒙教師,可是父親卻不多,因為是我在基督耶穌裡藉著福音生了你們。 16 所以我勸你們要效法我。 17 因此,我打發提摩太到你們那裡去。他是我在主裡親愛又忠心的兒子,他要提醒你們我在基督裡是怎樣行事為人,正如我在各處教會中所教導的一樣。 18 有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。 19 然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。 20 因為 神的國不在乎言語,而在乎權能。 21 你們願意怎麼樣呢?要我帶著刑杖到你們那裡去,還是以溫柔的靈,帶著愛心去呢?
哥林多前书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
基督的使徒
4 因此,人应该把我们当作是基督的仆人,是上帝奥秘之事的管家。 2 对管家的要求是忠心。 3 我对你们或别人给我的评价毫不介意,我也不评价我自己。 4 就算我今日问心无愧,也不能自以为义,因为评价我的是主。 5 所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
6 弟兄姊妹,为了你们的益处,我以亚波罗和自己作例子,好让你们效法我们不越过圣经的准则,免得有人自高自大、厚此薄彼。 7 谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的? 8 你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的能做王,好让我们也和你们一同做王。 9 我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给全宇宙看,就是给世人和天使观看。
10 我们为了基督的缘故被人看为愚昧,你们在基督里倒成了聪明人;我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被人藐视。 11 我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所, 12 还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受; 13 被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。
14 我之所以写这些事,并非是叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。 15 虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。 16 所以,我劝你们效法我。 17 正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
18 你们当中有些人以为我不会再去你们那里,就傲慢自大起来。 19 但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。 20 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。 21 到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
1 Corinthians 4
Common English Bible
Paul’s role as an apostle
4 So a person should think about us this way—as servants of Christ and managers of God’s secrets. 2 In this kind of situation, what is expected of a manager is that they prove to be faithful. 3 I couldn’t care less if I’m judged by you or by any human court; I don’t even judge myself. 4 I’m not aware of anything against me, but that doesn’t make me innocent, because the Lord is the one who judges me. 5 So don’t judge anything before the right time—wait until the Lord comes. He will bring things that are hidden in the dark to light, and he will make people’s motivations public. Then there will be recognition for each person from God.
6 Brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit. I’ve done this so that you can learn what it means not to go beyond what has been written and so none of you will become arrogant by supporting one of us against the other. 7 Who says that you are better than anyone else? What do you have that you didn’t receive? And if you received it, then why are you bragging as if you didn’t receive it? 8 You’ve been filled already! You’ve become rich already! You rule like kings without us! I wish you did rule so that we could be kings with you! 9 I suppose that God has shown that we apostles are at the end of the line. We are like prisoners sentenced to death, because we have become a spectacle in the world, both to angels and to humans. 10 We are fools for Christ, but you are wise through Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, but we are dishonored! 11 Up to this very moment we are hungry, thirsty, wearing rags, abused, and homeless. 12 We work hard with our own hands. When we are insulted, we respond with a blessing; when we are harassed, we put up with it; 13 when our reputation is attacked, we are encouraging. We have become the scum of the earth, the waste that runs off everything, up to the present time.
14 I’m not writing these things to make you ashamed but to warn you, since you are my loved children. 15 You may have ten thousand mentors in Christ, but you don’t have many fathers. I gave birth to you in Christ Jesus through the gospel, 16 so I encourage you to follow my example. 17 This is why I’ve sent Timothy to you; he’s my loved and trusted child in the Lord; he’ll remind you about my way of life in Christ Jesus. He’ll teach the same way as I teach everywhere in every church. 18 Some have become arrogant as if I’m not coming to see you. 19 But, if the Lord is willing, I’ll come to you soon. Then I won’t focus on what these arrogant people say, but I’ll find out what power they possess. 20 God’s kingdom isn’t about words but about power. 21 Which do you want? Should I come to you with a big stick to punish you, or with love and a gentle spirit?
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible
