哥林多前书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
基督的使徒
4 因此,人应该把我们当作是基督的仆人,是上帝奥秘之事的管家。 2 对管家的要求是忠心。 3 我对你们或别人给我的评价毫不介意,我也不评价我自己。 4 就算我今日问心无愧,也不能自以为义,因为评价我的是主。 5 所以,时候未到,不可妄下断语。到主耶稣再来的时候,祂会揭开暗中的隐情,使人心里的动机显露。到时候上帝会给各人应得的称赞。
6 弟兄姊妹,为了你们的益处,我以亚波罗和自己作例子,好让你们效法我们不越过圣经的准则,免得有人自高自大、厚此薄彼。 7 谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的? 8 你们已经饱足了,富有了,不需要我们,自己已经做王了。我倒希望你们真的能做王,好让我们也和你们一同做王。 9 我想,上帝把我们使徒排在队伍的末尾,好像被判了死罪的囚犯,让我们成了一台戏,给全宇宙看,就是给世人和天使观看。
10 我们为了基督的缘故被人看为愚昧,你们在基督里倒成了聪明人;我们软弱,你们倒强壮;你们受人尊敬,我们倒被人藐视。 11 我们至今还是又饥又渴,衣不蔽体,遭受毒打,居无定所, 12 还要亲手劳作。我们被人咒骂,就为对方祝福;受人迫害,就逆来顺受; 13 被人毁谤,就好言相劝。人们至今仍将我们看作世上的废物,万物中的渣滓。
14 我之所以写这些事,并非是叫你们羞愧,而是像劝诫我亲爱的儿女一样劝诫你们。 15 虽然有千万老师将基督的事教导你们,但父亲并不多,因为我借着福音在基督耶稣里成为你们的父亲。 16 所以,我劝你们效法我。 17 正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
18 你们当中有些人以为我不会再去你们那里,就傲慢自大起来。 19 但主若许可,我会很快去你们那里。那时我要看看这些骄傲的人究竟是只会空谈,还是真有上帝的权能。 20 因为上帝的国不在于空谈,而在于权能。 21 到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
1 Corinthians 4
Complete Jewish Bible
4 So, you should regard us as the Messiah’s servants, as trustees of God’s secret truths. 2 Now the one thing that is asked of a trustee is that he be found trustworthy. 3 And it matters very little to me how I am evaluated by you or by any human court; in fact, I don’t even evaluate myself. 4 I am not aware of anything against me, but this does not make me innocent. The one who is evaluating me is the Lord. 5 So don’t pronounce judgment prematurely, before the Lord comes; for he will bring to light what is now hidden in darkness; he will expose the motives of people’s hearts; and then each will receive from God whatever praise he deserves.
6 Now in what I have said here, brothers, I have used myself and Apollos as examples to teach you not to go beyond what the Tanakh says, proudly taking the side of one leader against another. 7 After all, what makes you so special? What do you have that you didn’t receive as a gift? And if in fact it was a gift, why do you boast as if it weren’t? 8 You are glutted already? You are rich already? You have become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we might share the kingship with you! 9 For I think God has been placing us emissaries on display at the tail of the parade, like men condemned to die in the public arena: we have become a spectacle before the whole universe, angels as well as men. 10 For the Messiah’s sake we are fools, but united with the Messiah you are wise! We are weak, but you are strong; you are honored, but we are dishonored. 11 Till this very moment we go hungry and thirsty, we are dressed in rags, we are treated roughly, we wander from place to place, 12 we exhaust ourselves working with our own hands for our living. When we are cursed, we keep on blessing; when we are persecuted, we go on putting up with it; 13 when we are slandered, we continue making our appeal. We are the world’s garbage, the scum of the earth — yes, to this moment!
14 I am not writing you this to make you feel ashamed, but, as my dear children, to confront you and get you to change. 15 For even if you have ten thousand trainers in connection with the Messiah, you do not have many fathers; for in connection with the Messiah Yeshua it was I who became your father by means of the Good News. 16 Therefore I urge you to imitate me. 17 This is why I have sent you Timothy, my beloved and trustworthy child in the Lord. He will remind you of the way of life I follow in union with the Messiah Yeshua and teach everywhere in every congregation.
18 When I didn’t come to visit you, some of you became arrogant. 19 But I am coming to you soon, if the Lord wills; and I will take cognizance not of the talk of these arrogant people but of their power. 20 For the Kingdom of God is not a matter of words but of power. 21 Which do you prefer — should I come to you with a stick? or with love in a spirit of gentleness?
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.