Add parallel Print Page Options

我被你們論斷,或被人間法庭審判,我都認為是極小的事,連我自己也不論斷自己。 我雖然問心無愧,卻不能因此自以為義,因為判斷我的是主。 所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從 神那裡得著稱讚。

Read full chapter

But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

Read full chapter

But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself. (A)For I am not aware of anything against myself, (B)but I am not thereby acquitted. It is the Lord who judges me. Therefore (C)do not pronounce judgment before the time, (D)before the Lord comes, (E)who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. (F)Then each one will receive his commendation from God.

Read full chapter