Add parallel Print Page Options

弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传神的奥秘。 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。 我在你们那里,又软弱,又惧怕,又甚战兢。 我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证, 叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。

神的智慧和世俗的智慧比较

然而,在完全的人中,我们也讲智慧,但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位将要败亡之人的智慧。 我们讲的,乃是从前所隐藏、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的。 这智慧,世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。 如经上所记:“神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。” 10 只有神借着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。 11 除了在人里头的灵,谁知道人的事?像这样,除了神的灵,也没有人知道神的事。 12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。 13 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事[a]

属灵的人领会神的事

14 然而,属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙;并且不能知道,因为这些事唯有属灵的人才能看透。 15 属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。 16 “谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。

Footnotes

  1. 哥林多前书 2:13 或作:将属灵的事讲于属灵的人。

信仰的基礎

弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高深的言論或哲理。 因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。 那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。 我說話、講道不是靠充滿智慧的雄辯之詞,而是靠聖靈的能力作明證, 好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。

當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將來要衰亡之人的智慧。 我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。 只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。 正如聖經上說:

「上帝為愛祂的人所預備的,
是眼睛未曾見過,
耳朵未曾聽聞,
人心也未曾想到的。」

10 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。 11 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。 12 我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。 13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]

14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。 15 屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。

16 「誰曾知道主的心意,
能夠指教祂呢?」

但我們明白基督的心意。

Footnotes

  1. 2·13 用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。

And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:

Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

12 Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13 Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.