信仰的基礎

弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高深的言論或哲理。 因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。 那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。 我說話、講道不是靠充滿智慧的雄辯之詞,而是靠聖靈的能力作明證, 好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。

當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將來要衰亡之人的智慧。 我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。 只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。 正如聖經上說:

「上帝為愛祂的人所預備的,
是眼睛未曾見過,
耳朵未曾聽聞,
人心也未曾想到的。」

10 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。 11 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。 12 我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。 13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]

14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。 15 屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。

16 「誰曾知道主的心意,
能夠指教祂呢?」

但我們明白基督的心意。

Footnotes

  1. 2·13 用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。

Paul’s Proclamation

When I came to you, brothers, announcing the testimony[a] of God to you, I did not come with brilliance(A) of speech(B) or wisdom. For I didn’t think it was a good idea to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.(C) I came to you in weakness,(D) in fear,(E) and in much trembling.(F) My speech(G) and my proclamation were not with persuasive(H) words of wisdom[b] but with a powerful demonstration by the Spirit, so that your faith might not be based on men’s wisdom but on God’s power.(I)

Spiritual Wisdom

However, we do speak a wisdom among the mature,(J) but not a wisdom of this age, or of the rulers(K) of this age, who are coming to nothing.(L) On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined(M) before the ages for our glory.(N) None of the rulers of this age knew this wisdom, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.(O) But as it is written:

What eye did not see and ear did not hear,
and what never entered the human mind—
God prepared this for those who love Him.(P)[c]

10 Now God has revealed these things to us by the Spirit, for the Spirit searches everything,(Q) even the depths of God.(R) 11 For who among men knows the thoughts[d] of a man except the spirit(S) of the man that is in him? In the same way, no one knows(T) the thoughts[e] of God except the Spirit of God. 12 Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God. 13 We also speak these things, not in words(U) taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.[f] 14 But the unbeliever[g] does not welcome what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated[h] spiritually. 15 The spiritual person, however, can evaluate[i] everything, yet he himself cannot be evaluated[j] by anyone. 16 For

who has known the Lord’s mind,
that he may instruct Him?(V)[k]

But we have the mind of Christ.(W)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:1 Other mss read mystery
  2. 1 Corinthians 2:4 Other mss read human wisdom
  3. 1 Corinthians 2:9 Is 52:15; 64:4
  4. 1 Corinthians 2:11 Or things
  5. 1 Corinthians 2:11 Or things
  6. 1 Corinthians 2:13 Or things with spiritual words
  7. 1 Corinthians 2:14 Or unspiritual; lit natural
  8. 1 Corinthians 2:14 Or judged, or discerned
  9. 1 Corinthians 2:15 Or judge, or discern
  10. 1 Corinthians 2:15 Or judged, or discerned
  11. 1 Corinthians 2:16 Is 40:13