哥林多前書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信仰的基礎
2 弟兄姊妹,我當初到你們那裡傳揚上帝的奧祕,並沒有用高深的言論或哲理。 2 因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。 3 那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。 4 我說話、講道不是靠充滿智慧的雄辯之詞,而是靠聖靈的能力作明證, 5 好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。
6 當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將來要衰亡之人的智慧。 7 我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。 8 只可惜世上當權的人沒有一個明白這智慧。他們要是明白,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。 9 正如聖經上說:
「上帝為愛祂的人所預備的,
是眼睛未曾見過,
耳朵未曾聽聞,
人心也未曾想到的。」
10 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。 11 除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。 12 我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。 13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]。
14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。 15 屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。
16 「誰曾知道主的心意,
能夠指教祂呢?」
但我們明白基督的心意。
Footnotes
- 2·13 「用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。
1 Corinthians 2
Modern English Version
Proclaiming Christ Crucified
2 Brothers, when I came to you, I did not come with superiority of speech or wisdom, declaring to you the testimony of God. 2 For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified. 3 I was with you in weakness and in fear and in much trembling. 4 My speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, 5 so that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
The Revelation by God’s Spirit
6 Yet we speak wisdom among those who are mature, although not the wisdom of this age, nor of the rulers of this age, who are coming to nothing. 7 But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom, which God ordained before the ages for our glory. 8 None of the rulers of this age knew it. For had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. 9 But as it is written,
“Eye has not seen,
nor ear heard,
nor has it entered into the heart of man
the things which God has prepared for those who love Him.”[a]
10 But God has revealed them to us by His Spirit.
For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God. 11 For what man knows the things of a man, except the spirit of man which is in him? Likewise, no one knows the things of God, except the Spirit of God. 12 Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is of God, so that we might know the things that are freely given to us by God. 13 These things also we proclaim, not in the words which man’s wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual. 14 But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned. 15 But he who is spiritual judges all things. Yet he himself is not judged by anyone. 16 For
“who has known the mind of the Lord
that he may instruct Him?”[b]
But we have the mind of Christ.
Footnotes
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.