信仰的基础

弟兄姊妹,我当初到你们那里传扬上帝的奥秘,并没有用高深的言论或哲理。 因为我已决定在你们当中不谈别的,只讲耶稣基督和祂被钉十字架的事。 那时我在你们当中很软弱,害怕,战战兢兢。 我说话、讲道不是靠充满智慧的雄辩之词,而是靠圣灵的能力作明证, 好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。

当然我们也跟成熟的人谈论智慧,不过并非这个世代的智慧,也不是那些在世上当权、将来要衰亡之人的智慧。 我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。 只可惜世上当权的人没有一个明白这智慧。他们要是明白,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。 正如圣经上说:

“上帝为爱祂的人所预备的,
是眼睛未曾见过,
耳朵未曾听闻,
人心也未曾想到的。”

10 然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。 11 除了人里面的灵,谁能了解人的事呢?照样,除了上帝的圣灵,谁也不能了解上帝的事。 12 我们接受的不是这世界的灵,而是上帝的圣灵,使我们可以领会上帝开恩启示给我们的事。 13 我们讲述这些事,不是用人类智慧所教的话,而是用圣灵所教的话,用属灵的话解释属灵的事[a]

14 然而,属血气的人不接受从上帝来的圣灵的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。 15 属灵的人能够参透万事,但没有人能参透他。

16 “谁曾知道主的心意,
能够指教祂呢?”

但我们明白基督的心意。

Footnotes

  1. 2:13 用属灵的话解释属灵的事”或译“向属灵的人解释属灵的事”。

When I kagō came erchomai to pros you hymeis, brothers adelphos, I did not ou come erchomai with kata excellence hyperochē of speech logos or ē of wisdom sophia as I told katangellō you hymeis about the ho secret martyrion purpose of ho God theos. For gar I had decided krinō to know oida nothing tis among en you hymeis except ei mē Jesus Iēsous Christ Christos and kai him houtos crucified stauroō. So I kagō came ginomai to pros you hymeis in en weakness astheneia and kai fear phobos, and kai with en much polys trembling tromos. · kai · ho My egō word logos and kai · ho my egō message kērygma were not ou delivered with en persuasive peithos words logos of wisdom sophia, but alla with en a demonstration apodeixis of the Spirit pneuma and kai of power dynamis, so hina that · ho your hymeis faith pistis would not be eimi based on en the wisdom sophia of men anthrōpos but alla on en the power dynamis of God theos.

However de, we do speak laleō wisdom sophia among en those ho who are mature teleios, although de it is not ou the wisdom sophia of ho this houtos age aiōn or oude of the ho rulers archōn of ho this houtos age aiōn, who ho are doomed to perish katargeō. Rather alla, we speak laleō the wisdom sophia of God theos; a wisdom that ho was hidden apokryptō in en mystery mystērion and that hos God theos had determined proorizō · ho before pro the ho ages aiōn for eis our hēmeis glory doxa. None oudeis of the ho rulers archōn of ho this houtos age aiōn understood ginōskō it hos, for gar if ei they had ginōskō, they stauroō would an not ou have crucified stauroō the ho Lord kyrios of ho glory doxa. But alla, as kathōs it is written graphō, “ No ou eye ophthalmos has seen, · kai no ou ear ous has heard akouō, · kai nor ou has the mind kardia of man anthrōpos imagined anabainō, the things that hos God theos has prepared hetoimazō · ho for those ho who love agapaō him autos.” 10 But de God theos has revealed apokalyptō them to us hēmeis · ho through dia his ho Spirit pneuma; for gar the ho Spirit pneuma searches eraunaō everything pas, even kai the ho deep bathos things of ho God theos. 11 For gar who tis among men anthrōpos can know oida the ho thoughts of ho a man anthrōpos except ei mē the ho man’ s own anthrōpos spirit pneuma · ho that ho is in en him autos? In the same houtōs way , · kai no one oudeis can understand ginōskō the ho thoughts of ho God theos except ei mē the ho Spirit pneuma of ho God theos. 12 · de It was not ou the ho spirit pneuma of the ho world kosmos that we hēmeis received lambanō, but alla the ho Spirit pneuma · ho sent from ek · ho God theos, that hina we might understand oida the ho gifts freely given charizomai to us hēmeis by hypo · ho God theos. 13 And kai we speak about laleō these hos things in en words logos not ou taught didaktos by human anthrōpinos wisdom sophia but alla taught didaktos by the Spirit pneuma, expressing synkrinō spiritual truths pneumatikos in spiritual pneumatikos words . 14 The natural psychikos · de man anthrōpos does not ou receive dechomai the ho things of the ho Spirit pneuma of ho God theos, for gar they are eimi foolishness mōria to him autos; · kai he cannot ou understand ginōskō them because hoti they are spiritually pneumatikōs discerned anakrinō. 15 But de the ho spiritual pneumatikos person discerns anakrinō · ho all pas things , and de is not himself autos subject to hypo anyone’ s oudeis scrutiny anakrinō. 16 For gar, “ Who tis has known ginōskō the mind nous of the Lord kyrios, so as to advise symbibazō him autos?” But de we hēmeis have echō the mind nous of Christ Christos.