那时我在你们当中很软弱,害怕,战战兢兢。 我说话、讲道不是靠充满智慧的雄辩之词,而是靠圣灵的能力作明证, 好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。

Read full chapter

以前我到你们那里时,是软弱的,害怕得发抖。 我的教导和我所说的没有用令人信服的智慧的话,但是我的传道却有圣灵力量作证, 以便使你们的信仰不是建立在人类的智慧之上,而是以上帝的力量为依据。

Read full chapter

I came to you(A) in weakness(B) with great fear and trembling.(C) My message and my preaching were not with wise and persuasive words,(D) but with a demonstration of the Spirit’s power,(E) so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.(F)

Read full chapter

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

Read full chapter

(A)I was with you (B)in weakness, in fear, and in much trembling. And my speech and my preaching (C)were not with persuasive words of [a]human wisdom, (D)but in demonstration of the Spirit and of power, that your faith should not be in the wisdom of men but in the (E)power of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:4 NU omits human