Add parallel Print Page Options

因為我曾立定主意,在你們中間甚麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。 我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢; 我說的話、講的道,都不是用智慧的話去說服人,而是用聖靈和能力來證明,

Read full chapter

For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

Read full chapter

For I determined not to know anything among you (A)except Jesus Christ and Him crucified. (B)I was with you (C)in weakness, in fear, and in much trembling. And my speech and my preaching (D)were not with persuasive words of [a]human wisdom, (E)but in demonstration of the Spirit and of power,

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:4 NU omits human

For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.(A) I came to you(B) in weakness(C) with great fear and trembling.(D) My message and my preaching were not with wise and persuasive words,(E) but with a demonstration of the Spirit’s power,(F)

Read full chapter