哥林多前书 2:2-4
Chinese New Version (Traditional)
2 因為我曾立定主意,在你們中間甚麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。 3 我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢; 4 我說的話、講的道,都不是用智慧的話去說服人,而是用聖靈和能力來證明,
Read full chapter
1 Corinthians 2:2-4
King James Version
2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4 And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
Read full chapter
1 Corinthians 2:2-4
New King James Version
2 For I determined not to know anything among you (A)except Jesus Christ and Him crucified. 3 (B)I was with you (C)in weakness, in fear, and in much trembling. 4 And my speech and my preaching (D)were not with persuasive words of [a]human wisdom, (E)but in demonstration of the Spirit and of power,
Read full chapterFootnotes
- 1 Corinthians 2:4 NU omits human
1 Corinthians 2:2-4
New International Version
2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.(A) 3 I came to you(B) in weakness(C) with great fear and trembling.(D) 4 My message and my preaching were not with wise and persuasive words,(E) but with a demonstration of the Spirit’s power,(F)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


