哥林多前书 2:12-14
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
12 我们所领受的并不是世上的灵,而是从 神来的灵,为使我们知道 神把恩赐赏给我们的事。 13 我们也讲说这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,用属灵的话解释属灵的事[a]。 14 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
Read full chapterFootnotes
- 2.13 “用属灵的话解释属灵的事”或译“把属灵的事讲给属灵的人”。
哥林多前书 2:12-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 我们接受的不是这世界的灵,而是上帝的圣灵,使我们可以领会上帝开恩启示给我们的事。 13 我们讲述这些事,不是用人类智慧所教的话,而是用圣灵所教的话,用属灵的话解释属灵的事[a]。
14 然而,属血气的人不接受从上帝来的圣灵的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。
Read full chapterFootnotes
- 2:13 “用属灵的话解释属灵的事”或译“向属灵的人解释属灵的事”。
哥林多前書 2:12-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
12 我們接受的不是這世界的靈,而是上帝的聖靈,使我們可以領會上帝開恩啟示給我們的事。 13 我們講述這些事,不是用人類智慧所教的話,而是用聖靈所教的話,用屬靈的話解釋屬靈的事[a]。
14 然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。
Read full chapterFootnotes
- 2·13 「用屬靈的話解釋屬靈的事」或譯「向屬靈的人解釋屬靈的事」。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.