Add parallel Print Page Options

12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。 13 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事[a]

属灵的人领会神的事

14 然而,属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙;并且不能知道,因为这些事唯有属灵的人才能看透。

Read full chapter

Footnotes

  1. 哥林多前书 2:13 或作:将属灵的事讲于属灵的人。

12 Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God. 13 We also speak these things, not in words(A) taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.[a] 14 But the person without the Spirit[b] does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated[c] spiritually.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:13 Or things with spiritual words
  2. 2:14 Lit natural person
  3. 2:14 Or judged, or discerned, also in v. 15

12 What we have received is not the spirit(A) of the world,(B) but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us. 13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom(C) but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[a] 14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God(D) but considers them foolishness,(E) and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Corinthians 2:13 Or Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual