哥林多前书 2:12-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
12 我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从神来的灵,叫我们能知道神开恩赐给我们的事。 13 并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事[a]。
属灵的人领会神的事
14 然而,属血气的人不领会神圣灵的事,反倒以为愚拙;并且不能知道,因为这些事唯有属灵的人才能看透。
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前书 2:13 或作:将属灵的事讲于属灵的人。
1 Corinthians 2:12-14
Christian Standard Bible
12 Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who comes from God, so that we may understand what has been freely given to us by God. 13 We also speak these things, not in words(A) taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, explaining spiritual things to spiritual people.[a] 14 But the person without the Spirit[b] does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated[c] spiritually.
Read full chapter
1 Corinthians 2:12-14
New International Version
12 What we have received is not the spirit(A) of the world,(B) but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us. 13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom(C) but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.[a] 14 The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God(D) but considers them foolishness,(E) and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
Footnotes
- 1 Corinthians 2:13 Or Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
