Add parallel Print Page Options

捐助聖徒

16 關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。 每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。 等到我來了,你們寫信舉薦誰,我就差遣他們,把你們的款項送到耶路撒冷去。 如果我也該去,他們可以和我同去。

行程的計劃

我想穿越馬其頓;我經過了馬其頓後,就到你們那裏去, 可能會和你們同住一些時候,甚至和你們一起過冬。這樣無論我往哪裏去,你們可以給我送行。 我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。 不過我要仍舊住在以弗所,直到五旬節, 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。

10 若是提摩太來到,你們要留心照顧他,使他在你們那裏無所懼怕,因為他做主的工作像我一樣。 11 所以,無論誰都不可藐視他。只要送他平安前行,讓他到我這裏來,因為我等着他和弟兄們同來。

12 至於亞波羅弟兄,我再三勸他同弟兄們到你們那裏去;但現在他絕不願意去,等有機會他就會去。

最後的請求和問安

13 你們要警醒,在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強。 14 你們所做的一切都要憑愛心而做。

15 弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。 16 我勸你們順服這樣的人,和一切與他同工同勞的人。 17 司提法那福徒拿都亞該古到這裏來,我很高興,因為他們補上了你們不在我身邊的遺憾。 18 他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。

19 亞細亞的眾教會向你們問安。亞居拉百基拉,和在他們家裏的教會,在主裏熱切地向你們問安。 20 眾弟兄都向你們問安。要用聖潔的吻彼此問安。

21 我—保羅親筆問安。 22 若有人不愛主,這人該受詛咒。主啊,願你來! 23 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在。 24 我在基督耶穌裏的愛與你們同在![a]

Footnotes

  1. 16.24 有古卷加「阿們!」

The Collection for the Lord’s People

16 Now about the collection(A) for the Lord’s people:(B) Do what I told the Galatian(C) churches to do. On the first day of every week,(D) each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.(E) Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve(F) and send them with your gift to Jerusalem. If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.

Personal Requests

After I go through Macedonia, I will come to you(G)—for I will be going through Macedonia.(H) Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey,(I) wherever I go. For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.(J) But I will stay on at Ephesus(K) until Pentecost,(L) because a great door for effective work has opened to me,(M) and there are many who oppose me.

10 When Timothy(N) comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord,(O) just as I am. 11 No one, then, should treat him with contempt.(P) Send him on his way(Q) in peace(R) so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.

12 Now about our brother Apollos:(S) I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.

13 Be on your guard; stand firm(T) in the faith; be courageous; be strong.(U) 14 Do everything in love.(V)

15 You know that the household of Stephanas(W) were the first converts(X) in Achaia,(Y) and they have devoted themselves to the service(Z) of the Lord’s people.(AA) I urge you, brothers and sisters, 16 to submit(AB) to such people and to everyone who joins in the work and labors at it. 17 I was glad when Stephanas, Fortunatus and Achaicus arrived, because they have supplied what was lacking from you.(AC) 18 For they refreshed(AD) my spirit and yours also. Such men deserve recognition.(AE)

Final Greetings

19 The churches in the province of Asia(AF) send you greetings. Aquila and Priscilla[a](AG) greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.(AH) 20 All the brothers and sisters here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.(AI)

21 I, Paul, write this greeting in my own hand.(AJ)

22 If anyone does not love the Lord,(AK) let that person be cursed!(AL) Come, Lord[b]!(AM)

23 The grace of the Lord Jesus be with you.(AN)

24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.[c]

Footnotes

  1. 1 Corinthians 16:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
  2. 1 Corinthians 16:22 The Greek for Come, Lord reproduces an Aramaic expression (Marana tha) used by early Christians.
  3. 1 Corinthians 16:24 Some manuscripts do not have Amen.