Add parallel Print Page Options

爱是无可比的

13 我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣、响的钹一般。 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘、各样的知识,而且有全备的信叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。 我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然于我无益。 爱是恒久忍耐,又有恩慈,爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂, 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, 不喜欢不义,只喜欢真理; 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限; 10 等那完全的来到,这有限的必归于无有了。 11 我做孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既成了人,就把孩子的事丢弃了。 12 我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清[a],到那时就要面对面了。我如今所知道的有限,到那时就全知道,如同主知道我一样。

信望皆不如爱

13 如今常存的有信、有望、有爱这三样,其中最大的是爱。

Footnotes

  1. 哥林多前书 13:12 “模糊不清”原文作“如同猜谜”。

爱的真谛

13 即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。 即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。 即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大, 不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨, 不喜爱不义,只喜爱真理; 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。

爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。 我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限, 10 等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。

11 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。 12 如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切[a]。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。

13 如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。

Footnotes

  1. 13:12 看得真真切切”希腊文是“面对面”。

Excelencia del amor

13 Si yo hablara lenguas humanas(A) y angélicas(B), pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe(C). Y si tuviera el don de profecía(D), y entendiera todos los misterios(E) y todo conocimiento(F), y si tuviera toda la fe(G) como para trasladar montañas(H), pero no tengo amor, nada soy. Y si diera todos mis bienes(I) para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado[a](J), pero no tengo amor, de nada me aprovecha.

El amor es paciente, es bondadoso(K). El amor no tiene envidia[b](L); el amor no es jactancioso, no es arrogante(M). No se porta indecorosamente; no busca lo suyo(N), no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido(O). El amor no se regocija de la injusticia(P), sino que se alegra con la verdad(Q). Todo lo sufre[c], todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta(R).

El amor nunca deja de ser. Pero si hay dones de profecía[d](S), se acabarán; si hay lenguas(T), cesarán; si hay conocimiento, se acabará. Porque en parte conocemos(U), y en parte profetizamos; 10 pero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará. 11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.

12 Porque ahora vemos por un espejo, veladamente[e](V), pero entonces veremos cara a cara(W). Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido(X). 13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza, el amor: estos tres; pero el mayor de ellos es el amor(Y).

Footnotes

  1. 13:3 Los mss. más antiguos dicen: para gloriarme.
  2. 13:4 O no es celoso.
  3. 13:7 O cubre.
  4. 13:8 Lit. profecías.
  5. 13:12 Lit. como un enigma.

The Excellence of Love

13 If I speak with the tongues of men and of angels, but have not [a]love [for others growing out of God’s love for me], then I have become only a noisy gong or a clanging cymbal [just an annoying distraction]. And if I have the gift of prophecy [and speak a new message from God to the people], and understand all mysteries, and [possess] all knowledge; and if I have all [sufficient] faith so that I can remove mountains, but do not have love [reaching out to others], I am nothing. If I give all my possessions to feed the poor, and if I surrender my body [b]to be burned, but do not have love, it does me no good at all.

Love endures with patience and serenity, love is kind and thoughtful, and is not jealous or envious; love does not brag and is not proud or arrogant. It is not rude; it is not self-seeking, it is not provoked [nor overly sensitive and easily angered]; it does not take into account a wrong endured. It does not rejoice at injustice, but rejoices with the truth [when right and truth prevail]. Love bears all things [regardless of what comes], believes all things [looking for the best in each one], hopes all things [remaining steadfast during difficult times], endures all things [without weakening].

Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away. For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete]. 10 But when that which is complete and perfect comes, that which is incomplete and partial will pass away. 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I did away with childish things. 12 For now [in this time of imperfection] we see in a mirror dimly [a blurred reflection, a riddle, an enigma], but then [when the time of perfection comes we will see reality] face to face. Now I know in part [just in fragments], but then I will know fully, just as I have been fully known [by God]. 13 And now there remain: faith [abiding trust in God and His promises], hope [confident expectation of eternal salvation], love [unselfish love for others growing out of God’s love for me], these three [the choicest graces]; but the greatest of these is love.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 13:1 I.e. a profound thoughtfulness and unselfish concern for other believers regardless of their circumstances or station in life.
  2. 1 Corinthians 13:3 Early mss read so that I may boast, i.e. as a martyr.