哥林多前书 12
Chinese Standard Bible (Simplified)
属灵的恩赐
12 弟兄们,我不愿意你们不明白有关属灵的事。 2 你们知道,当你们还是外邦人的时候,是怎样被引诱、被带到那些不能说话的偶像那里的。 3 因此我要你们明白:藉着神的灵说话的,没有一个人会说“耶稣该受诅咒”;同样,如果不藉着圣灵,也没有一个人能说:“耶稣是主。”
4 恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位; 5 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位; 6 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。 7 不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为:
8 有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语,
又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,
9 另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰,
又有人藉着这独一的[a]圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐,
10 又有人被赐予了大能的功用[b],
又有人被赐予了做先知传道[c]的恩赐[d],
又有人被赐予了对不同灵的分辨力,
另有人被赐予了各种殊言[e],
又有人被赐予了翻译殊言的恩赐[f]。
11 然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。
身体是一个
12 要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分[g],而身体[h]的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。 13 实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人[i],无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌[j]。 14 这样,身体也不是只有一个部分,而是有很多部分。 15 如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 16 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 17 如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢? 18 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。 19 如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢? 20 但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。
21 所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!” 22 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗? 23 并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。 24 至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么[k]了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的, 25 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。 26 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。
27 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。 28 在教会中,神所安排的:
首先是使徒,第二是做先知传道的[l],第三是教师,然后是有大能的[m];
随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。
29 难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗?
都是教师吗?都是有大能的[n]吗?
30 都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗?
都翻译殊言吗?
31 其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道[o]指示给你们。
Footnotes
- 哥林多前书 12:9 独一的——有古抄本作“同一位”。
- 哥林多前书 12:10 大能的功用——或译作“神迹的作用”。
- 哥林多前书 12:10 做先知传道——原文直译“说预言”。
- 哥林多前书 12:10 恩赐——辅助词语。
- 哥林多前书 12:10 殊言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”。
- 哥林多前书 12:10 恩赐——辅助词语。
- 哥林多前书 12:12 部分——或译作“肢体”。
- 哥林多前书 12:12 身体——有古抄本作“一个身体”。
- 哥林多前书 12:13 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。
- 哥林多前书 12:13 受了一位圣灵的浇灌——或译作“喝了一位圣灵”。
- 哥林多前书 12:24 加添什么——辅助词语。
- 哥林多前书 12:28 做先知传道的——原文直译“先知”。
- 哥林多前书 12:28 有大能的——或译作“行神迹的”。
- 哥林多前书 12:29 有大能的——或译作“行神迹的”。
- 哥林多前书 12:31 道——或译作“路”。
1 CORINTIOS 12
Kekchi
Li kama̱tan qˈuebil ke xban li Santil Musikˈej
12 Ex inherma̱n, la̱in nacuaj nak te̱tau ru li xya̱lal li ma̱tan li naxqˈue li Santil Musikˈej re li junju̱nk re nak ta̱cˈanjelak chiru li Dios. 2 Nak toj ma̱jiˈ nequexpa̱ban chak queqˈue chak xcuanquil li yi̱banbil dios li incˈaˈ nequeˈa̱tinac ut queqˈue e̱rib chi balakˈi̱c riqˈuin xpa̱banquileb. 3 Joˈcan nak nacuaj te̱nau nak li ani cuan li Santil Musikˈej riqˈuin, ma̱ jokˈe tixmajecua li Jesús. Ut ma̱ ani ta̱ru̱k tixye chi anchal xchˈo̱l nak li Jesús aˈan li Ka̱cuaˈ cui ma̱cˈaˈ li Santil Musikˈej riqˈuin. 4 Jalan jala̱nk li kama̱tan naxqˈue ke li Santil Musikˈej re nak tocˈanjelak chiru li Ka̱cuaˈ. Abanan li Santil Musikˈej jun ajcuiˈ ut aˈan naqˈuehoc re chixjunil. 5 Jalan jala̱nk li kacˈanjel chiru li Ka̱cuaˈ abanan jun ajcuiˈ li Ka̱cuaˈ cuan saˈ kabe̱n ut caˈaj cuiˈ chiru aˈan nococˈanjelac. 6 Jalan jala̱nk li cˈanjel nocoxqˈue cuiˈ li Dios. Abanan jun ajcuiˈ li Dios ut aˈan li natenkˈan ke chi xba̱nunquil li cˈanjel li naxqˈue ke. 7 Riqˈuin li ma̱tan qˈuebil re li junju̱nk nacˈutun nak cuan li Santil Musikˈej riqˈuin, ut li ma̱tan aˈan qˈuebil re, re xtenkˈanquileb chixjunileb laj pa̱banel. 8 Cuan li qˈuebileb xma̱tan xban li Santil Musikˈej re qˈuehoc cha̱bil naˈleb ut cuan li qˈuebileb xma̱tan xban li Santil Musikˈej re xchˈolobanquil li ya̱l. Abanan jun ajcuiˈ li Santil Musikˈej li naqˈuehoc re xma̱tan li junju̱nk. 9 Cuan li qˈuebileb xma̱tan xban li Santil Musikˈej chi xpa̱banquil nak teˈxcˈul li cˈaˈru nequeˈxtzˈa̱ma chiru li Dios. Ut cuan ajcuiˈ qˈuebileb xma̱tan xban li Santil Musikˈej re xqˈuirtesinquileb li yaj. Abanan jun ajcuiˈ li Santil Musikˈej li naqˈuehoc xma̱tan li junju̱nk. 10 Cuan qˈuebileb xma̱tan chi ba̱nu̱nc milagro ut cuan qˈuebileb xma̱tan chi xchˈolobanquil resil li cˈaˈru quicˈutbesi̱c chiru xban li Dios. Ut cuan qˈuebileb xma̱tan re xtaubal ru cui li Santil Musikˈej cuan riqˈuin junak malaj ut cuan li ma̱us aj musikˈej riqˈuin. Ut cuan qˈuebileb xma̱tan chi a̱tinac saˈ jalan a̱tin incˈaˈ natauman ru ut cuan ajcuiˈ qˈuebileb xma̱tan chi jaloc ru li jalanil a̱tin. 11 Abanan chixjunil li ma̱tan aˈin qˈuebil ke xban li jun chi Santil Musikˈej. Aˈan naqˈuehoc xma̱taneb li junju̱nk joˈ naraj aˈan.
Junajo nak cuanco riqˈuin li Cristo
12 Li jun chi tzˈejcualej tzˈakal re ru. Cuan rok rukˈ. Cuan chixjunil. Usta jalan jala̱nk lix chaˈal cuan, abanan jun ajcuiˈ chi tzˈejcualej nak cuan. Joˈcan ajcuiˈ la̱o aj pa̱banel. Nabalo, abanan junajo chi tzˈejcualej riqˈuin li Cristo. 13 Chikajunilo junajo riqˈuin li Cristo usta aj judío, usta ma̱cuaˈ aj judío, usta lokˈbil mo̱s, usta incˈaˈ. Xkacˈul li cubi haˈ saˈ xcˈabaˈ li jun chi Santil Musikˈej ut chikajunilo cuan li Santil Musikˈej kiqˈuin. Joˈcan nak junajo riqˈuin li Cristo. 14 Li jun chi tzˈejcualej moco jun ta ajcuiˈ lix chaˈal cuan. Nabal pa̱y ru lix chaˈal cuan re ut jalan jala̱nk xcˈanjel li junju̱nk. 15 Cui naru raj ta̱a̱tinak li rok junak li tzˈejcualej, ¿ma naru tixye ma̱cuaˈin xcomon li tzˈejcualej xban nak ma̱cuaˈin li rukˈ? ¿Ma yal xban ta biˈ nak ma̱cuaˈ ukˈej nak ma̱cuaˈak xcomon li tzˈejcualej? 16 Cui lix xic junak li tzˈejcualej tixye: ma̱cuaˈin xcomon li tzˈejcualej xban nak ma̱cuaˈin li xnakˈ ru, ¿ma yal ta biˈ xban nak ma̱cuaˈ xnakˈ u nak ma̱cuaˈak xcomon li tzˈejcualej? 17 Cui ta chixjunil li tzˈejcualej xnakˈ u, ¿chan raj ru nak to‑abi̱nk? Ut cui ta chixjunil li tzˈejcualej xic, ¿chan raj ru nak takutzˈ li cˈaˈak re ru? 18 Abanan li Dios quixqˈue saˈ xnaˈaj chi tzˈakal re ru lix chaˈal li katzˈejcual joˈ quiraj aˈan. 19 Cui ta jun pa̱y ajcuiˈ ru lix chaˈal li tzˈejcualej, li tzˈejcualej aˈan incˈaˈ raj tzˈakal re ru nak cuan. 20 Abanan nabal pa̱y xchaˈal li tzˈejcualej cuan, ut li tzˈejcualej jun ajcuiˈ. 21 Cui naru raj ta̱a̱tinak li xnakˈ u incˈaˈ naru tixye re li ukˈej: la̱at incˈaˈ nacatcˈanjelac chicuu. Chi moco naru tixye li jolomej re li okej: la̱ex incˈaˈ nequexcˈanjelac chicuu. 22 Kˈaxal ban chic nabal xcˈanjeleb lix chaˈal li katzˈejcual li chanchan ma̱cˈaˈeb xcˈanjel. 23 Cuan xchaˈal li katzˈejcual naka‑oxlokˈi ut cuan ajcuiˈ xchaˈal li katzˈejcual nocoxuta̱na̱c xban ut nakatzˈap re xqˈuebal xlokˈal. 24 Ut lix chaˈal li katzˈejcual li incˈaˈ nocoxuta̱na̱c xban, aˈan incˈaˈ nakatzˈap. Abanan li Dios quixqˈue chixjunil lix chaˈal li katzˈejcual ut quixqˈue xlokˈal li junju̱nk. 25 Quixqˈue xlokˈal chixjunil xchaˈal li tzˈejcualej re nak ma̱cˈaˈak xchˈaˈajquilal li tzˈejcualej. Chixjunil ban lix chaˈal li tzˈejcualej teˈxtenkˈa rib chi ribileb rib. 26 Cui junak xchaˈal li tzˈejcualej ra naxcˈul, narahoˈ ajcuiˈ chixjunil li tzˈejcualej. Ut cui junak xchaˈal li tzˈejcualej naqˈueheˈ xlokˈal, chixjunil li tzˈejcualej naqˈueman ajcuiˈ xlokˈal. 27 Joˈcan ajcuiˈ la̱o aj pa̱banel. Junajo chi tzˈejcualej riqˈuin li Cristo. Chikaju̱nkalo la̱o rok rukˈ li Cristo ut li junju̱nk cuan xcˈanjel chiru li Dios. 28 Li xchalal li tzˈejcualej jalan jala̱nk xcˈanjel li junju̱nk. Joˈcan ajcuiˈ nak jalan jala̱nk xma̱taneb laj pa̱banel qˈuebileb re xban li Dios re nak teˈcˈanjelak chiru. Xbe̱n, cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chi cˈanjelac chokˈ apóstol. Xcab, cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chi cˈanjelac chokˈ profeta. Rox, cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chi cˈanjelac chokˈ aj tzolonel. Ut cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chixba̱nunquileb li milagro. Cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chixqˈuirtesinquileb li yaj; cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chixtenkˈanquileb li ras ri̱tzˈin. Cuanqueb li qˈuebileb xma̱tan chi takla̱nc; ut cuanqueb ajcuiˈ qˈuebileb xma̱tan chi a̱tinac saˈ jalanil a̱tin incˈaˈ natauman ru. 29 ¿Ma chixjunileb ta biˈ apostoleb? ¿Ma chixjunileb ta biˈ profeteb? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈxchˈolob xya̱lal li ra̱tin li Dios? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈba̱nun milagro? 30 ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈqˈuirtesin yaj? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈa̱tinac saˈ jalanil a̱tin? ¿Ma chixjunileb ta biˈ nequeˈjaloc ru li jalanil a̱tin? 31 Moco juntakˈe̱t ta xma̱taneb li junju̱nk. Jalan jala̱nk ban xma̱taneb. Chesicˈak le̱ ma̱tan li kˈaxal cha̱bil re xtenkˈanquileb le̱ rech aj pa̱banelil. Anakcuan tinye e̱re jun li naˈleb kˈaxal cuiˈchic tento xba̱nunquil. Ut aˈan aˈin: nak te̱ra e̱rib chi ribil e̱rib.
哥林多前書 12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖靈的恩賜
12 弟兄姊妹,談到聖靈的恩賜,我不希望你們無知。 2 你們知道,自己在信主前曾受到迷惑和引誘去拜不會說話的偶像。 3 因此我希望你們知道,一個被上帝的靈感動的人絕不會說「耶穌該受咒詛」;若不是受了聖靈的感動,沒有人會說「耶穌是主」。
4 恩賜各有不同,但聖靈是同一位。 5 事奉各有不同,但主是同一位。 6 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在眾人當中成就萬事。 7 聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。 8 這人從聖靈領受智言,那人從聖靈領受知識; 9 聖靈賜這人信心,賜那人醫病的恩賜; 10 聖靈使這人能行神蹟,使那人能作先知講道;使這人能辨別諸靈,使那人能說方言[a],又使另一人能翻譯方言。 11 這一切都是同一位聖靈所賜的,是祂按自己的旨意分別賜給各人的。
同屬一個身體
12 這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。 13 不論是猶太人或希臘人,是奴隸或自由人,我們都領受了同一位聖靈的洗禮,歸入了同一個身體,同飲一位聖靈。
14 人的身體並非只有一個肢體,乃是由許多肢體組成的。 15 如果腳說:「我不是手,所以我不屬於身體。」難道腳就因此不屬於身體嗎? 16 如果耳朵說:「我不是眼睛,所以我不屬於身體。」難道耳朵就因此不屬於身體嗎? 17 如果整個身體是一隻眼睛,哪裡有聽覺呢?如果整個身體是一隻耳朵,哪裡有嗅覺呢?
18 但事實上,上帝按自己的旨意將各個肢體安置在身體上了。 19 如果全身只有一個肢體,還會是身體嗎? 20 如今肢體雖多,但身體只有一個。 21 眼睛不能對手說:「我不需要你。」頭也不能對腳說:「我不需要你。」
22 相反,看起來不太重要的肢體事實上是不可或缺的。 23 我們認為身體上不體面的肢體,越要加以美化;不雅觀的肢體,越要精心呵護。 24 我們身上體面的肢體用不著美化。上帝把身體的各肢體安排在一起,使那些不體面的肢體更體面, 25 這樣身體各肢體才可以彼此相顧,不會分門別類。 26 如果身體某個肢體感到痛苦,全身也一同受苦。如果某個肢體得到榮耀,全身也一同喜樂。
27 你們正是基督身體的不同肢體。 28 上帝在教會中設立的第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行神蹟的,然後是有醫病恩賜的,幫助別人的,管理事務的,說各種方言的。 29 豈是都作使徒嗎?都作先知嗎?都作教師嗎?都行神蹟嗎? 30 都有醫病的恩賜嗎?都懂得說方言嗎?都會翻譯方言嗎? 31 你們應該熱心追求更大的恩賜。
現在,我要將一條奇妙無比的道路指示你們!
Footnotes
- 12·10 「方言」或譯「語言」。
歌 林 多 前 書 12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
圣灵的恩赐
12 兄弟们,关于属灵的恩赐的问题,我不希望你们一无所知。 2 你们知道,当你们是异教徒时,你们被引入歧途去崇拜偶像—那些没有生命的东西。 3 因此我告诉你们,借助上帝圣灵的人不会说∶“耶稣该受诅咒。”除非借助圣灵 [a]的人,也没人会说∶“耶稣是主。”
4 虽然有各种各样属灵的恩赐,但它们都是来自同一位圣灵。 5 有各种各样的侍奉,但是侍奉的都是同一个主。 6 在人们当中,上帝用不同的方式工作着,但都是同一个上帝在工作着。 7 为了大家的利益,圣灵对每个人有不同的显示方式。 8 通过圣灵,一个人话语里充满智慧。凭借这同一圣灵,另一个人话语里则充满了知识。 9 同一位圣灵赐给这人信仰,却赐给那个人治病的能力。 10 同一位圣灵赐给一个人创造奇迹的才能,而给予另一个人的才能是宣讲上帝的信息。圣灵赐给了这人分辨圣灵与邪灵的能力,赐给那人的却是讲不同的语言的才能,而赐给另一个人的则是翻译的才能。 11 就是这同一位圣灵成就了所有这些事。他按照自己的愿望,分配给每个人不同的才能。
基督的身体
12 正如身体只有一个,却由不同的肢体组成,尽管肢体很多,但身体仍然是一个,基督也是如此。 13 不论是犹太人还是外族人,不论是奴隶还是自由人,我们都接受了同一个灵的洗礼,成为一体,共享同一圣灵。
14 人体不是由一个肢体,而是由许多肢体组成的。 15 如果脚说∶“我不是手,我不属于身体。”难道它就因此不是身体的一部分了吗? 16 假如耳朵说∶“我不是眼睛,我不属于身体。”它也不会因此就不再是身体的一部分了。 17 如果整个身体都是眼睛,那么听觉到哪里去了呢?如果整个身体都是耳朵,那么味觉又在哪里呢? 18 但是事实上,上帝按照自己的意愿,给每个部位都安排了自己的位子。 19 如果所有的器官都一样,怎么能算身体呢? 20 然而事实上,肢体尽管有许多部分,身体却只有一个。
21 眼睛不能对手说∶“我不需要你。”或者再举一个例子,头不能对脚说∶“我不需要你们。” 22 恰恰相反,我们身体里那些被认为比较脆弱的部分却是非常重要的; 23 我们身体里似乎不大光彩的部位,却是我们格外爱护的部位。对于那些我们不想显露的部位,尤其要给予特别的关注。 24 而我们身体上那些比较美观的部位却不需要特别的关注。上帝用这种方式组成了我们的身体,他把更多的荣耀赐给了那些缺乏它的部位, 25 为的是不让身体内有分裂,而是让所有的部位彼此都得到同样的关照。 26 如果身体有哪一部分受苦,身体的所有的部位都跟着受罪;如果身体有哪一部位得到荣耀,身体里所有的其它部位都会一同分享它的荣耀。
27 你们是基督的身体,你们每个人都是这个身体的一部分。 28 在这个教会里,上帝首先安置了使徒,第二是先知,第三是教师,其次是能行奇迹的人。然后安置了能治病的人,帮助他人的人,有领导才能的人,和能说不同语言的人。 29 不是所有的人都是使徒、先知、老师,也不是所有的人都能行奇迹、 30 治病,不是所有的人都能说不同的语言,不是所有的人都能翻译它们。 31 不过,你们应该真正地追求圣灵更伟大的恩赐。
爱是最好的恩赐
我要指给你们一条最好的道路。
Footnotes
- 歌 林 多 前 書 12:3 圣灵: 又被称为上帝之灵、基督之灵和慰藉者。他与上帝和基督合为一体,在世界人民中间从事上帝的事业。
哥林多前书 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
圣灵的恩赐
12 弟兄姊妹,谈到圣灵的恩赐,我不希望你们无知。 2 你们知道,自己在信主前曾受到迷惑和引诱去拜不会说话的偶像。 3 因此我希望你们知道,一个被上帝的灵感动的人绝不会说“耶稣该受咒诅”;若不是受了圣灵的感动,没有人会说“耶稣是主”。
4 恩赐各有不同,但圣灵是同一位。 5 事奉各有不同,但主是同一位。 6 工作各有不同,但上帝是同一位,祂在众人当中成就万事。 7 圣灵给各人不同的恩赐为要使众人得益处。 8 这人从圣灵领受智言,那人从圣灵领受知识; 9 圣灵赐这人信心,赐那人医病的恩赐; 10 圣灵使这人能行神迹,使那人能做先知讲道;使这人能辨别诸灵,使那人能说方言[a],又使另一人能翻译方言。 11 这一切都是同一位圣灵所赐的,是祂按自己的旨意分别赐给各人的。
同属一个身体
12 这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。 13 不论是犹太人或希腊人,是奴隶或自由人,我们都领受了同一位圣灵的洗礼,归入了同一个身体,同饮一位圣灵。
14 人的身体并非只有一个肢体,乃是由许多肢体组成的。 15 如果脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”难道脚就因此不属于身体吗? 16 如果耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”难道耳朵就因此不属于身体吗? 17 如果整个身体是一只眼睛,哪里有听觉呢?如果整个身体是一只耳朵,哪里有嗅觉呢?
18 但事实上,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。 19 如果全身只有一个肢体,还会是身体吗? 20 如今肢体虽多,但身体只有一个。 21 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。”
22 相反,看起来不太重要的肢体事实上是不可或缺的。 23 我们认为身体上不体面的肢体,越要加以美化;不雅观的肢体,越要精心呵护。 24 我们身上体面的肢体用不着美化。上帝把身体的各肢体安排在一起,使那些不体面的肢体更体面, 25 这样身体各肢体才可以彼此相顾,不会分门别类。 26 如果身体某个肢体感到痛苦,全身也一同受苦。如果某个肢体得到荣耀,全身也一同喜乐。
27 你们正是基督身体的不同肢体。 28 上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。 29 岂是都做使徒吗?都做先知吗?都做教师吗?都行神迹吗? 30 都有医病的恩赐吗?都懂得说方言吗?都会翻译方言吗? 31 你们应该热心追求更大的恩赐。
现在,我要将一条奇妙无比的道路指示你们!
Footnotes
- 12:10 “方言”或译“语言”。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.